Libretto/Lyrics/Text/Testo:
SUSANNA
Or bene; ascolta, e taci!
FIGARO
Parla: che c'è di nuovo?
SUSANNA
Il signor Conte,
stanco di andar cacciando le straniere
bellezze forestiere,
vuole ancor nel castello
ritentar la sua sorte,
né già di sua consorte, bada bene,
appetito gli viene ...
FIGARO
E di chi dunque?
SUSANNA
Della tua Susanetta
FIGARO
Di te?
SUSANNA
Di me medesma; ed ha speranza,
che al nobil suo progetto
utilissima sia tal vicinanza.
FIGARO
Bravo! Tiriamo avanti.
SUSANNA
Queste le grazie son, questa la cura
ch'egli prende di te, della tua sposa.
FIGARO
Oh, guarda un po', che carità pelosa!
SUSANNA
Chetati, or viene il meglio: Don Basilio,
mio maestro di canto, e suo mezzano,
nel darmi la lezione
mi ripete ogni dì questa canzone.
FIGARO
Chi? Basilio? Oh birbante!
SUSANNA
E tu credevi
che fosse la mia dote
merto del tuo bel muso!
FIGARO
Me n'ero lusingato.
SUSANNA
Ei la destina
per ottener da me certe mezz'ore...
che il diritto feudale...
FIGARO
Come? Ne' feudi suoi
non l'ha il Conte abolito?
SUSANNA
Ebben; ora è pentito, e par che tenti
Riscattarlo da me.
FIGARO
Bravo! Mi piace:
Che caro signor Conte!
Ci vogliam divertir: trovato avete...
Si sente suonare un campanello
Chi suona? La Contessa.
SUSANNA
Addio, addio, Figaro bello ...
FIGARO
Coraggio, mio tesoro.
SUSANNA
E tu, cervello.
parte
English Libretto or Translation:
SUSANNA
Well then, listen and keep quiet.
FIGARO
Speak: what's there to tell?
SUSANNA
The noble Count,
Tired of scouring the countryside
For fresh beauties,
Wants to try his luck again
In his own palace,
Though, let me tell you, it's not his wife
Who wets his appetite.
FIGARO
Well, who then?
SUSANNA
Your little Susanna.
FIGARO
You?
SUSANNA
The very same, and he's hoping
That being so close will be most useful
To his noble project.
FIGARO
Bravo! Go on.
SUSANNA
This is the gracious favour, this the care
He bestows on you and on your wife.
FIGARO
Have you seen such condescension!
SUSANNA
Wait though: there's better to come.
Don Basilio, my singing teacher and his
Factotum, repeats this same theme daily
When he gives me my lesson.
FIGARO
What, Basilio? The scoundrel!
SUSANNA
Did you imagine
He gave me a dowry
For the sake of your beaux yeux?
FIGARO
So I'd flattered myself.
SUSANNA
He intends it
To obtain from me certain half?hours ...
Which feudal privilege ...
FIGARO
What! Didn't the Count
Abolish that in his domain?
SUSANNA
He did, but now regrets it; and it seems
He wants to bring it back for me.
FIGARO
Well! Very pretty:
How charming of his lordship!
He wants some fun: he'll get it ...
A bell rings
FIGARO
Who's ringing? The Countess.
SUSANNA
Goodbye, goodbye, goodbye. Figaro, my dear.
FIGARO
Courage, my dearest.
SUSANNA
And you be wary.
Exit
External links for Or bene ascolta e taci
Contributors to this page