Opera title: | Le Nozze di Figaro |
Composer: | Wolfgang Amadeus Mozart |
Language: | Italian |
Synopsis: | Le Nozze di Figaro Synopsis |
Libretto: | Le Nozze di Figaro Libretto |
Translation(s): | English |
Type: | recitative |
Role(s): | Rosina / Susanna / Cherubino / Count Almaviva |
Voice(s): | Soprano / Soprano / Mezzo-Soprano / Baritone |
Act: | 2.07 |
Previous scene: | Un moto di gioia |
Next scene: | Che novita |
LA CONTESSA
Quante buffonerie!
SUSANNA
Ma se ne sono
io medesma gelosa; ehi, serpentello,
volete tralasciar d'esser sì bello!
LA CONTESSA
Finiam le ragazzate: or quelle maniche
oltre il gomito gli alza,
onde più agiatamente
l'abito gli si adatti.
SUSANNA
eseguisce
Ecco.
LA CONTESSA
Più indietro.
Così.
scoprendo un nastro, onde ha fasciato il braccio
Che nastro è quello?
SUSANNA
È quel ch'esso involommi.
LA CONTESSA
E questo sangue?
CHERUBINO
Quel sangue ... io non so come ...
poco pria sdrucciolando ...
in un sasso... la pelle io mi graffiai...
e la piaga col nastro io mi fasciai.
SUSANNA
Mostrate! Non è mal. Cospetto! Ha il braccio
più candido del mio! Qualche ragazza...
LA CONTESSA
E segui a far la pazza?
Va nel mio gabinettto, e prendi un poco
d'inglese taffetà: ch'è sullo scrigno:
Susanna parte in fretta
In quanto al nastro... inver... per il colore
mi spiacea di privarmene.
SUSANNA
entra e le dà il taffetà e le forbici
Tenete,
e da legargli il braccio?
LA CONTESSA
Un altro nastro
prendi insieme col mio vestito.
CHERUBINO
Ah, più presto m'avria quello guarito!
Susanna parte per la porta ch'è in fondo
e porta seco il mantello di Cherubino.
LA CONTESSA
Perché? Questo è migliore!
CHERUBINO
Allor che un nastro...
legò la chioma... ovver toccò la pelle...
d'oggetto...
LA CONTESSA
...forastiero,
è buon per le ferite! Non è vero?
Guardate qualità ch'io non sapea!
CHERUBINO
Madama scherza; ed io frattanto parto..
LA CONTESSA
Poverin! Che sventura!
CHERUBINO
Oh, me infelice!
LA CONTESSA
Or piange...
CHERUBINO
Oh ciel! Perché morir non lice!
Forse vicino all'ultimo momento...
questa bocca oseria!
LA CONTESSA
Siate saggio; cos'è questa follia?
si sente picchiare alla porta.
Chi picchia alla mia porta?
IL CONTE
fuori della porta
Perché è chiusa?
LA CONTESSA
Il mio sposo, oh Dei! Son morta!
Voi qui senza mantello!
In quello stato! Un ricevuto foglio...
la sua gran gelosia!
IL CONTE
Cosa indugiate?
LA CONTESSA
Son sola... anzi son sola...
IL CONTE
E a chi parlate?
LA CONTESSA
A voi... certo... a voi stesso...
CHERUBINO
Dopo quel ch'è successo, il suo furore...
non trovo altro consiglio!
entra nel gabinetto e chiude
LA CONTESSA
prende la chiave
Ah, mi difenda il cielo in tal periglio!
corre ad aprire al Conte
COUNTESS
This is too silly!
SUSANNA
I'm almost inclined
To bejealous myself.
taking Cherubino by the chin
You little scamp,
You've no right to look so pretty!
COUNTESS
No more of this childishness!
Now pull these sleeves up
Above the elbow,
Then the dress will go on
More comfortably.
SUSANNA
doing so
There!
COUNTESS
Still higher,
Like that ...
She discovers a ribbon tied round his arm.
What's this ribbon?
SUSANNA
That's the one he stole from me.
COUNTESS
untying the ribbon
And this blood?
CHERUBINO
Blood? ... I don't know how ...
I slipped a little while ago
And grazed myself against a stone
So I tied up the scratch with this ribbon.
SUSANNA
Let's see: it's nothing much. Look!
His arm's whiter than mine! Like a girl's ...
COUNTESS
Are you still chattering?
Go into my room, and fetch a piece
Of plaster which is on my desk.
Exit Susanna. The Countess looks hard at the kneeling Cherubino.
As for this ribbon ... I'd say ...
examining the ribbon
By the colour ...
I'm sorry to have lost it ...
SUSANNA
re-entering with the plaster and scissors
Here you are.
Now what to tie his arm with?
COUNTESS
Bring another ribbon
Along with my dress.
Exit Susanna by the rear door, taking with her Cherubino's mantle.
CHERUBINO
Ah! that one would have healed me faster.
COUNTESS
Why? This one is better.
CHERUBINO
But when a ribbon
Has bound the hair, or touched the skin
Of some ...
COUNTESS
interrupting him
... other person,
It's good for wounds, is that it?
That's a virtue I was not aware of!
CHERUBINO
My lady mocks me when I must leave her.
COUNTESS
Poor boy, it's hard!
CHERUBINO
I'm so unhappy!
COUNTESS
What, crying?
CHERUBINO
Oh heaven! would that I could die now!
Perhaps near the final moment
These lips would dare ...
COUNTESS
Be sensible: what is this nonsense?
She wipes his eyes with her handkerchief. A knock at the door is heard.
Who's knocking at the door?
COUNT
outside the door
Why is this locked?
COUNTESS
My husband! Oh heavens! I'm lost!
to Cherubino
You here without a coat on!
In this state; he'll have had that letter ...
And he's so jealous!
COUNT
What is delaying you?
COUNTESS
I'm alone ... yes, all alone.
COUNT
To whom were you talking?
COUNTESS
To you ... of course, to you.
CHERUBINO
After what's happened, he'll be furious ...
I don't know what to do!
Cherubino runs into the dressing-room and locks the door; the Countess takes the key.
COUNTESS
Heaven protect me in this danger!
She hurries to open the door to the Count.
Sheetmusic for recitative | Sheetmusicplus.com |
Sheetmusic for opera | Sheetmusicplus.com |
MP3's for this recitative | on Amazon.com |
DVD/CD's for this opera | on Amazon.com |