Opera title: | Le Nozze di Figaro |
Composer: | Wolfgang Amadeus Mozart |
Language: | Italian |
Synopsis: | Le Nozze di Figaro Synopsis |
Libretto: | Le Nozze di Figaro Libretto |
Translation(s): | English |
Type: | recitative |
Role(s): | Susanna / Rosina / Figaro |
Voice(s): | Soprano / Soprano / Bass-Baritone |
Act: | 2.02 |
Previous scene: | Porgi amor qualche ristoro |
Next scene: | Quanto duolmi Susanna |
Provided to YouTube by Universal Music Group
Mozart: Le nozze di Figaro / Act 2 - "Vieni, cara Susanna" - "Quanto duolmi, Susanna" · Jessye Norman · Mirella Freni · Wladimiro Ganzarolli · Yvonne Minton · BBC Symphony Orchestra · Sir Colin Davis
Mozart: Complete Edition Box 15: Late Italian Operas
â„— 1971 Universal International Music B.V.
Released on: 2000-01-01
Producer, Recording Producer: Erik Smith
Studio Personnel, Recording Engineer: Onno Scholtze
Studio Personnel, Balance Engineer: Hans Lauterslager
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart
Author: Lorenzo Da Ponte
Author, Original Text Author: Pierre Augustin Caron de Beaumarchais
Auto-generated by YouTube.
LA CONTESSA
Vieni, cara Susanna,
finiscimi l'istoria!
SUSANNA
entra
È già finita.
LA CONTESSA
Dunque volle sedurti?
SUSANNA
Oh, il signor Conte
non fa tai complimenti
colle donne mie pari;
egli venne a contratto di danari.
LA CONTESSA
Ah, il crudel più non m'ama!
SUSANNA
E come poi
è geloso di voi?
LA CONTESSA
Come lo sono
i moderni mariti: per sistema
infedeli, per genio capricciosi,
e per orgoglio poi tutti gelosi.
Ma se Figaro t'ama ... ei sol potria ...
FIGARO
cantando entro la scena
La la la ...
SUSANNA
Eccolo: vieni, amico.
Madama impaziente ...
FIGARO
A voi non tocca
stare in pena per questo.
Alfin di che si tratta? Al signor Conte
piace la sposa mia,
indi segretamente
ricuperar vorria
il diritto feudale.
Possibile è la cosa, e naturale.
LA CONTESSA
Possibil!
SUSANNA
Naturale!
FIGARO
Naturalissima.
E se Susanna vuol possibilissima.
SUSANNA
Finiscila una volta.
FIGARO
Ho già finito.
Quindi prese il partito
di sceglier me corriero, e la Susanna
consigliera segreta d'ambasciata.
E perch'ella ostinata ognor rifiuta
il diploma d'onor ch'ei le destina
minaccia di protegger Marcellina.
Questo è tutto l'affare.
SUSANNA
Ed hai coraggio di trattar scherzando
un negozio sì serio?
FIGARO
Non vi basta
che scherzando io ci pensi? Ecco il progetto:
per Basilio un biglietto
io gli fi capitar che l'avvertisca
di certo appuntamento
alla Contessa
che per l'ora del ballo
a un amante voi deste ...
LA CONTESSA
O ciel! Che sento!
Ad un uom sì geloso! ...
FIGARO
Ancora meglio.
Così potrem più presto imbarazzarlo,
confonderlo, imbrogliarlo,
rovesciargli i progetti,
empierlo di sospetti, e porgli in testa
che la moderna festa
ch'ei di fare a me tenta altri a lui faccia;
onde qua perda il tempo, ivi la traccia.
Così quasi ex abrupto, e senza ch'abbia
fatto per frastonarci alcun disegno
vien l'ora delle nozze, e in faccia a lei
segnando la Contessa
non fia, ch'osi d'opporsi ai voti miei.
SUSANNA
È ver, ma in di lui vece
s'opporrà Marcellina.
FIGARO
Aspetta: al Conte
farai subito dir, che verso sera
attendati in giardino,
il picciol Cherubino
per mio consiglio non ancora partito
da femmina vestito,
faremo che in sua vece ivi sen vada.
Questa è l'unica strada
onde monsù sorpreso da madama
sia costretto a far poi quel che si brama.
LA CONTESSA
a Susanna
Che ti par?
SUSANNA
Non c'è mal.
LA CONTESSA
Nel nostro caso ...
SUSANNA
Quand'egli è persuaso ... e dove è il tempo?
FIGARO
Ito è il Conte alla caccia; e per qualch'ora
non sarà di ritorno; io vado e tosto
Cherubino vi mando; lascio a voi
la cura di vestirlo.
LA CONTESSA
E poi? ...
FIGARO
E poi ...
Se vuol ballare
signor Contino,
il chitarrino
le suonerò.
parte
COUNTESS
Come in, dear Susanna,
And tell me the rest ofthe story.
SUSANNA
There's no more to tell.
COUNTESS
So he tried to make love to you?
SUSANNA
Oh, his lordship
Doesn't pay such compliment
To girls like me;
He came to offer me money.
COUNTESS
Cruel man, he loves me no longer!
SUSANNA
Yet how
Can he be jealous of you?
COUNTESS
That is the way
Of modern husbands: on principle
Unfaithful, by nature fickle,
And by pride all jealous.
But if Figaro loves you ... Only he could
FIGARO
singing off-stage
La la la ...
La la la ...
entering
SUSANNA
Here he is! Come in, friend:
My lady's getting anxious ...
FIGARO
You've no cause
To be worried about that.
After all, what's it all about?
My bride attracts his lordship.
And so he'd like
Secretly to revive
His feudal right:
It's all possible and natural.
COUNTESS
Possible!
SUSANNA
And natural!
FIGARO
Very natural!
SUSANNA
Have done with you!
FIGARO
I've done.
That's why he decided
To choose me as courier, and Susanna
As confidential attachée to the embassy;
And because she persistently refuses
The post of honour he had planned for her,
He threatens to favour Marcellina.
That's the whole story.
SUSANNA
And you're so bold as to treat lightly
So serious a matter?
FIGARO
Aren't you glad I can
Treat it lightly? Here's my plan.
to the Countess
By Basilio I've sent a letter
Warning his lordship
About an assignation
Which you've made with a lover
For the time of the ball.
COUNTESS
Oh heaven! what do I hear?
To so jealous a man! ...
FIGARO
All the better;
The more easily can we harass him,
Confuse him, embroil him,
Foil his designs,
Fill him with suspicions, and make him
Realise that this new game which
He's trying to play on me can be played on him;
So let him waste his time in fruitless search.
Then, without him having made any plan
To prevent us, the time of our wedding
will suddenly be upon us, and in your presence
indicating the Countess
He 'd not dare to oppose it.
SUSANNA
That's true, but in his stead
Marcellina will oppose it.
FIGARO
Wait: quickly let the Count know
That towards evening
You'll be waiting in the garden:
We'll get young Cherubino,
Whom I advised not to leave just yet,
To go there in your place,
Dressed as a woman.
If monsieur is caught by milady,
This is the only way by which
He can be made to grant her wishes.
COUNTESS
to Susanna
What do you think?
SUSANNA
Not bad.
COUNTESS
In our situation ...
SUSANNA
When he's determined ...
COUNTESS
Have we time enough?
FIGARO
The Count has gone out hunting,
And won't be back for some hours;
He is about to go
I'll go and send Cherubino
To you at once; I leave to you
The task of disguising him.
COUNTESS
And then?
FIGARO
And then ...
If, my dear Count,
You feel Ii ke dancing,
It's I
Who'll call the tune.
Exit
Sheetmusic for recitative | Sheetmusicplus.com |
Sheetmusic for opera | Sheetmusicplus.com |
MP3's for this recitative | on Amazon.com |
DVD/CD's for this opera | on Amazon.com |