Opera title: | Le Nozze di Figaro |
Composer: | Wolfgang Amadeus Mozart |
Language: | Italian |
Synopsis: | Le Nozze di Figaro Synopsis |
Libretto: | Le Nozze di Figaro Libretto |
Translation(s): | English |
Type: | aria |
Role(s): | Cherubino |
Voice(s): | Mezzo-Soprano |
Act: | 2.04 |
Previous scene: | Quanto duolmi Susanna |
Next scene: | Bravo che bella voce! |
"Voi che sapete" is a beloved aria from Mozart's opera "Le nozze di Figaro" (The Marriage of Figaro). The wily young page Cherubino sings this aria in Act II. This video offers three different takes on this popular melody:
1.) As written by Mozart for the opera
Cherubino: Lucia Popp
Conductor: Leonard Slatkin
Münchner Rundfunkorchester
2.) 2:46 - Arranged by Mozart for basset horn trio as the second movement of his Divertimento No. 6, KV 439b/6 (here it is played by two clarinets and a bassoon)
Clarinets: Henk de Graaf, Jan Jansen
Bassoon: Johan Steinmann
3.) 5:07 - Sung with vocal embellishments by Italian composer Domenico Corri (1746-1825)
Cherubino: Susanne Mentzer
Conductor: Charles Mackerras
Scottish Chamber Orchestra
Text by Lorenzo Da Ponte (1749-1838):
Voi che sapete che cosa è amor,
donne, vedete, s'io l'ho nel cor.
Quello ch'io provo, vi ridirò,
è per me nuovo capir nol so.
Sento un affetto pien di desir,
ch'ora è diletto, ch'ora è martir.
Gelo e poi sento l'alma avvampar,
e in un momento torno a gelar.
Ricerco un bene fuori di me,
non so chi il tiene, non so cos'è.
Sospiro e gemo senza voler,
palpito e tremo senza saper,
Non trovo pace notte né dì,
ma pur mi piace languir così.
Voi, che sapete che cosa è amor
donne, vedete, s'io l'ho nel cor.
English translation:
You who know what love is,
Ladies, see if I have it in my heart.
I'll tell you what I'm feeling,
It's new for me, and I understand nothing.
I have a feeling, full of desire,
Which is by turns delightful and miserable.
I freeze and then feel my soul go up in flames,
Then in a moment I turn to ice.
I'm searching for affection outside of myself,
I don't know how to hold it, nor even what it is!
I sigh and lament without wanting to,
I twitter and tremble without knowing why,
I find peace neither night nor day,
But still I rather enjoy languishing this way.
You who know what love is,
Ladies, see if I have it in my heart.
CHERUBINO
Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
Quello ch'io provo
vi ridirò,
è per me nuovo,
capir nol so.
Sento un affetto
pien di desir,
ch'ora è diletto,
ch'ora è martir.
Gelo e poi sento
l'alma avvampar,
e in un momento
torno a gelar.
Ricerco un bene
fuori di me,
non so chi'l tiene,
non so cos'è.
Sospiro e gemo
senza voler,
palpito e tremo
senza saper.
Non trovo pace
notte né dì,
ma pur mi piace
languir così.
Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
CHERUBINO
You ladies
Who know what love is,
See if it is
What I have in my heart.
All that I feel
I will explain;
Since it is new to me,
I don't understand it.
I have a feeling
Full of desire,
Which now is pleasure,
Now is torment.
I freeze, then I feel
My spirit all ablaze,
And the next moment
Turn again to ice.
I seek for a treasure
Outside of myself;
I know not who holds it
Nor what it is.
I sigh and I groan
Without wishing to,
I flutter and tremble
Without knowing why.
I find no peace
By night or day,
But yet to languish thus
Is sheer delight.
You ladies
Who know what love is,
See if it is
What I have in my heart.
Sheetmusic for aria | ![]() |
Sheetmusic for opera | ![]() |
MP3's for this aria | on Amazon.com |
DVD/CD's for this opera | on Amazon.com |