Puccini: La Bohème / Act 2 - "Arranci, datteri!" · Fernando Corena · Coro dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia · Cesare Siepi · Carlo Bergonzi · Renata Tebaldi · Ettore Bastianini · Renato Cesari · Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia · Tullio Serafin
Decca Sound: The Analogue Years 1954 – 1968
? 1959 Decca Music Group Limited
Released on: 2013-01-01
Producer: Erik Smith Producer: Ray Minshull Studio Personnel, Balance Engineer: Peter Attwood Studio Personnel, Engineer: Roy Wallace Composer: Giacomo Puccini Author: Giuseppe Giacosa Author: Luigi Illica
Auto-generated by YouTube.
Watch videos with other singers performing Arranci, datteri!:
Un crocicchio di vie che al largo prende forma di piazzale; botteghe, venditori di ogni genere; da un lato, il Caffè Momus. La vigilia di Natale. Gran folla e diversa: borghesi, soldati, fantesche, ragazzi, bambine, studenti, sartine, gendarmi, ecc. Sul limitare delle loro botteghe i venditori gridano a squarciagola invitando la folla de' compratori. Separati in quella gran calca di gente si aggirano Rodolfo e Mimì da una parte, Colline presso la bottega di una rappezzatrice; Schaunard ad una bottega di ferravecchi sta comperando una pipa e un corno; Marcello spinto qua e là dal capriccio della gente. Parecchi borghesi ad un tavolo fuori del Caffè Momus. È sera. Le botteghe sono adorne di lampioncini e fanali accesi; un grande fanale illumina l'ingresso al Caffè.
VENDITORI sul limitare delle loro botteghe, altri aggirandosi tra la folla ed offrendo la propria merce Aranci, datteri! Caldi i marroni! Ninnoli, croci. Torroni! Panna montata! Caramelle! La crostata! Fringuelli passeri! Fiori alle belle!
LA FOLLA studenti, sartine, borghesi e popolo Quanta folla! Su, corriam! Che chiasso! Stringiti a me. Date il passo.
DAL CAFFÈ gridando e chiamando i Camerieri che vanno e vengono affaccendati Presto qua! Camerier! Un bicchier! Corri! Birra! Da ber! Un caffè!
VENDITORI Latte di cocco! Giubbe! Carote!
LA FOLLA allontanandosi Quanta folla, su, partiam!
SCHAUNARD dopo aver soffiato nel corno che ha contrattato a lungo con un venditore di ferravecchi Falso questo Re! Pipa e corno quant'è? Paga.
COLLINE presso la rappezzatrice che gli ha cucito la falda di uno zimarrone un poco usato... ma è serio e a buon mercato... Paga, poi distribuisce con giusto equilibrio i libri dei quali è carico nelle molte tasche dello zimarrone.
RODOLFO A braccio con Mimì, attraversa la folla avviato al negozio della modista. Andiamo.
MIMÌ Andiamo per la cuffietta?
RODOLFO Tienti al mio braccio stretta...
MIMÌ A te mi stringo... Andiamo ! Entrano in una Bottega di modista.
MARCELLO tutto solo in mezzo alla folla, con un involto sotto il braccio, occhieggiando le donnine che la folla gli getta quasi fra le braccia Io pur mi sento in vena di gridar: Chi vuol, donnine allegre, un po' d'amor! Facciamo insieme a vendere e a comprar!
UN VENDITORE Prugne di Tours! Entra un gruppo di venditrici
MARCELLO Io dò ad un soldo il vergine mio cuor! La ragazza si allontana ridendo
SCHAUNARD Va a gironzolare avanti al caffè Momus aspettandovi gli amici: intanto armato della enorme pipa e del corno da caccia guarda curiosamente la folla Fra spintoni e testate accorrendo affretta la folla e si diletta nel provar gioie matte... insoddisfatte...
ALCUNE VENDITRICE Ninnoli, spillette! Datteri e caramelle!
VENDITORI Fiori alle belle!
COLLINE se ne viene al ritrovo, agitando trionfalmente un vecchio libro Copia rara, anzi unica: la grammatica Runica!
SCHAUNARD Uomo onesto!
MARCELLO Arrivando al caffè Momus grida a Schaunard e Colline A cena!
SCHAUNARD e COLLINE Rodolfo?
MARCELLO Entrò da una modista.
RODOLFO uscendo dalla modista insieme a Mimì Vieni, gli amici aspettano.
VENDITORI alcuni Panna montata!
MIMÌ accennando ad una cuffietta che porta graziosamente Mi sta bene questa cuffietta rosa? Marcello, Schaunard e Colline cercano se vi fosse un tavolo libero fuori del caffè all'aria aperta, ma ve n'è uno solo ed è occupato da onesti borghesi. I tre amici li fulminano con occhiate sprezzanti, poi entrano nel caffè.
MONELLI alcuni Latte di cocco!
VENDITORI Oh, la crostata! Panna montata!
DAL CAFFÈ Camerier! Un bicchier! Presto, olà! Ratafià!
RODOLFO a Mimì Sei bruna e quel color ti dona.
MIMÌ ammirando la bacheca di una bottega Bel vezzo di corallo!
RODOLFO Ho uno zio milionario. Se fa senno il buon Dio, voglio comprarti un vezzo assai più bel!
Rodolfo e Mimì, in dolce colloquio, si avviano verso il fondo della scena e si perdono nella folla. Ad una bottega del fondo un venditore monta su di una seggiola, con grandi gesti offre in vendita delle maglierie, dei berretti da notte, ecc. Un gruppo di ragazzi accorre intorno alla bottega e scoppia in allegre risate.
MONELLI ridendo Ah! Ah! Ah! Ah!
SARTINE e STUDENTI accorrendo nel fondo presso i monelli ridendo Ah! Ah! Ah!...
BORGHESI Facciam coda alla gente! Ragazze, state attente! Che chiasso! Quanta folla! Pigliam via Mazzarino! Io soffoco, partiamo! Vedi il Caffè è vicin! Andiamo là da Momus! Entrano nel Caffè
VENDITORI Aranci, datteri, ninnoli, fior!
English Libretto or Translation:
Later the same evening, outside the Café Momus in the Latin Quarter; the café is so crowded that customers have to be accommodated at tables outside. All round them street vendors are shouting their wares.
STREET VENDORS variously Oranges, dates! Hot chestnuts! Trinkets, crosses! Nougat! Whipped cream! Fruit pies, ho! Toffees! Flowers for the pretty girls! Fruit pies! Whipped cream! Finches, sparrows! dates!
URCHINS Oranges, trinkets! Hot chestnuts and toffees! Nougat! Come on, let's hurry, come on, hurry!
MEN What crowds! What a din!
WOMEN Oh, what a lot of people!
STUDENTS to midinettes Come on, let's run! Stick close to me! What a row! Come on, let's run!
CROWD Make way! Let's run!
STREET VENDORS, URCHINS repeating as before Hot chestnuts! Cream, nougat! etc. Coconut milk! Fruit pies! Ho! etc., etc.
CROWD What a crowd! Let's be off! Oh! … Let us pass!
VARIOUS CUSTOMERS sitting at tables outside the Café Momus Quickly here! Waiter! A glass! ... ... Hurry up! Beer! Something to drink!
CITIZENS Oh, what a crush!
STREET VENDORS Finches and sparrows! Hot chestnuts!
STUDENTS to midinettes Hang on to me, let's run!
A MOTHER Emma! When I call you …!
A CUSTOMER A coffee, then?
OTHER CUSTOMERS Bring something to drink! Waiter! Hi there!
CHILDREN joining the hubbub a moment later I want a spear!
CITIZENS, STUDENTS What a hullabaloo! Hold on to me tight!
CITIZENS What a crowd! Let's get out of this!
STREET VENDORS crying their wares; as before Oranges, etc., Coats! Carrots! Flowers! … Coconut milk! Coats! Carrots!
CITIZENS What a crush! Come on, let's get out!
STREET VENDORS Dates! Trinkets! Oranges and flowers!
SCHAUNARD trying a horn he wishes to buy from an old iron merchant That D's out of tune! Pipe and horn, how much?
COLLINE looking over the frockcoat he has just bought secondhand. It's a little worn ...
RODOLFO to Mimì Come.
MIMÌ Shall we get the bonnet?
COLLINE … but it's sober looking and cheap.
RODOLFO Keep tight hold of my arm.
MIMÌ I'll cling on to you.
MIMÌ, RODOLFO Let's go! They go into a milliner's shop.
MARCELLO I feel like shouting: which of you pretty ladies would care for a bit of love!
STREET VENDORS basses Dates! Trout! tenors Plums from Tours!
MARCELLO to a girl Let's strike a bargain together…
STREET VENDORS tenors Plums from Tours!
MARCELLO ... I’ll give my virgin heart for a sou!
SCHAUNARD Shoving and bustling the crowd comes … ... running, and delights in sampling mad unsatisfying pleasures.
STREET VENDORS as ever: adding their voices to the ensemble a moment later Trinkets, brooches! Dates and toffees! Urchins interpolate “Ah!” Flowers for the pretty girls!
COLLINE approaching the café waving an old book A rare copy ? unique even - the runic grammar!
SCHAUNARD Fine fellow!
MARCELLO To supper!
SCHAUNARD, COLLINE Where's Rodolfo?
MARCELLO He went into a milliner's.
RODOLFO leaving the milliner's with Mimi. Come, our friends are waiting.
STREET VENDORS Whipped cream!
MIMÌ Does this pink bonnet suit me?
STREET VENDORS Coconut milk! Ho! Fruit?pies! Whipped cream!
CUSTOMERS Waiter! … … A glass!
RODOLFO You're dark,… ... and that colour becomes you.
CUSTOMERS Hi, quick! ... ... Ratafia!
MIMÌ looking in a jeweller's window. What a lovely ... … coral necklace!
RODOLFO I have a rich uncle. If the good God has any sense, I'll buy you a much better necklace than that!
URCHINS, STUDENTS, WORK GIRLS severally and variously Ha, ha, ha, etc.
WOMEN Let's follow the crowd!
STREET VENDORS, URCHINS clamourously and repetitiously as ever Fruit pies, ho! etc. Flowers for the pretty ladies!
MEN Look out, girls! Let's take the Rue Mazarin! Look, the ...
WOMEN What a row! What crowds! I'm suffocating, let's get out!
MEN ... café is just here!
URCHINS, STREET VENDORS Trinkets, dates, hot chestnuts!
CROWD Let's go to Momus's!
STREET VENDORS Oranges, dates, trinkets, flowers! Finches, sparrows, cream, nougat!