Sì. Mi chiamano Mimì

Opera details:

Opera title:

La Bohème

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

La Bohème Synopsis

Libretto:

La Bohème Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Mimì

Voice(s):

Soprano

Act:

1.09

Previous scene: Che gelida manina
Next scene: O soave fanciulla

Libretto/Lyrics/Text:

MIMÌ
È un po' titubante, poi si decide a parlare; sempre seduta
Sì.
Mi chiamano Mimì,
ma il mio nome è Lucia.
La storia mia
è breve. A tela o a seta
ricamo in casa e fuori...
Son tranquilla e lieta
ed è mio svago
far gigli e rose.
Mi piaccion quelle cose
che han sì dolce malìa,
che parlano d'amor, di primavere,
di sogni e di chimere,
quelle cose che han nome poesia...
Lei m'intende?

RODOLFO
commosso
Sì.

MIMÌ
Mi chiamano Mimì,
il perché non so.
Sola, mi fo
il pranzo da me stessa.
Non vado sempre a messa,
ma prego assai il Signore.
Vivo sola, soletta
là in una bianca cameretta:
guardo sui tetti e in cielo;
ma quando vien lo sgelo
il primo sole è mio
il primo bacio dell'aprile è mio!
Germoglia in un vaso una rosa...
Foglia a foglia la spio!
Cosi gentile
il profumo d'un fiore!
Ma i fior ch'io faccio, ahimè! non hanno odore.
Altro di me non le saprei narrare.
Sono la sua vicina
che la vien fuori d'ora a importunare.

English Libretto or Translation:

MIMÌ
Yes.
They call me Mimi,
but my real name's Lucia.
My story is brief.
I embroider silk and satin
at home or outside.
I'm tranquil and happy,
and my pastime
is making lilies and roses.
I love all things
that have gentle magic,
that talk of love, of spring,
that talk of dreams and fancies -
the things called poetry ...
Do you understand me?

RODOLFO
Yes.

MIMÌ
They call me Mimi –
I don't know why.
I live all by myself
and I eat all alone.
I don't often go to church,
but I like to pray.
I stay all alone
In my tiny white room,
I look at the roofs and the sky.
But when spring comes
the sun's first rays are mine.
April's first kiss is mine, is mine!
The sun's first rays are mine!
A rose blossoms in my vase,
I breathe its perfume, petal by petal.
So sweet is the flower's perfume.
But the flowers I make, alas,
The flowers I make, alas,
alas, have no scent.
What else can I say?
I'm your neighbour, disturbing you
at this impossible hour.

Sheetmusic in our database with this aria

G. Schirmer Opera Anthology: Arias for SopranoG. Schirmer Opera Anthology: Diction Coach Arias for SopranoOperatic Anthology: SopranoAnthology of Italian Opera: SopranoCantolopera: Arias for Lyric Soprano