Vecchia zimarra senti (feat. Licia Albanese, Carlo Bergonzi, Mario Sereni, Laurel Hurley, Norman Scott, Clifford Harvout) · Orchestra e Coro del Teatro Metropolitan di New York, Thomas Schippers
Giacomo Puccini : La Boheme, Pagine scelte (I grandi classici della Lirica)
? 2011 Itwhy
Released on: 2011-01-31
Author: Giacomo Puccini Composer: Giacomo Puccini Featured Artist: Licia Albanese Featured Artist: Carlo Bergonzi Featured Artist: Mario Sereni Featured Artist: Laurel Hurley Featured Artist: Norman Scott Featured Artist: Clifford Harvout
Auto-generated by YouTube.
Watch videos with other singers performing Vecchia zimarra, senti:
COLLINE Mentre Musetta e Marcello parlavano, si è levato il pastrano con commozione crescente Vecchia zimarra, senti, io resto al pian, tu ascendere il sacro monte or devi. Le mie grazie ricevi. Mai non curvasti il logoro dorso ai ricchi ed ai potenti. Passâr nelle tue tasche come in antri tranquilli filosofi e poeti. Ora che i giorni lieti fuggîr, ti dico: addio, fedele amico mio. Addio, addio. Colline, fattone un involto, se lo pone sotto il braccio, ma vedendo Schaunard, si avvicina a lui, gli batte una spalla dicendogli tristemente: Schaunard, ognuno per diversa via Schaunard alza il capo. mettiamo insiem due atti di pietà; io... questo! Gli mostra la zimarra che tiene sotto il braccio E tu... accennandogli Rodolfo chino su Mimì addormentata lasciali soli là!...
SCHAUNARD Si leva in piedi. commosso Filosofo, ragioni! guardando verso il letto È ver!... Vo via! Si guarda intorno, e per giustificare la sua partenza prende la bottiglia dell'acqua e scende dietro Colline chiudendo con precauzione l'uscio.
English Libretto or Translation:
COLLINE addressing his overcoat, which he has just taken off Dear old coat, listen, I stay here below, but you must now ascend the mount of piety! Receive my thanks. You never bent your threadbare back to the rich and powerful. You have sheltered in your pockets like peaceful caves, philosophers and poets. Now that happy days have fled, I bid you farewell, my faithful friend, farewell, farewell. He makes a bundle out of the coat and puts it under his arm. Schaunard, each in his own way let us put two acts of charity together; indicating his overcoat I ... this! And you ... pointing to Mimì and Rodolfo … leave them alone there together.
SCHAUNARD Philosopher, you are right! It is so! I go!