La Bohème, Act 2: "Viva Parpignol!" (Marcello, Mimi, Schaunard, Colline, Rodolfo, Chorus) · Jussi Björling/Victoria de los Angeles/Robert Merrill/John Reardon/Giorgio Tozzi/ RCA Victor Chorus/RCA Victor Orchestra/Sir Thomas Beecham
Puccini : La Bohème
? 1956 Warner Classics, Warner Music UK Ltd Digital remastering (p) 2002 Warner Classics, Warner Music UK Ltd
Balance Engineer: Lewis Layton Baritone Vocals: John Reardon Baritone Vocals: Robert Merrill Bass Vocals: Giorgio Tozzi Chorus: The Columbus Boychoir Conductor: Sir Thomas Beecham Director: Herbert Huffman Orchestra: RCA Victor Symphony Orchestra Producer: Richard Mohr Remastering Engineer: Ian Jones Soprano Vocals: Victoria de los Angeles Tenor Vocals: Jussi Björling Composer: Giacomo Puccini
Auto-generated by YouTube.
Watch videos with other singers performing Viva Parpignol!:
BAMBINE e RAGAZZI Viva Parpignol, Parpignol! interno Il tambur! Tamburel! più lontano Dei soldati il drappel!
MARCELLO come continuando il discorso Signorina Mimì, che dono raro le ha fatto il suo Rodolfo?
MIMÌ mostrando una cuffietta che toglie da un involto Una cuffietta a pizzi, tutta rosa, ricamata; coi miei capelli bruni ben si fonde. Da tanto tempo tal cuffietta è cosa desiata!... Egli ha letto quel che il core asconde... Ora colui che legge dentro a un cuore sa l'amore ed è... lettore.
SCHAUNARD Esperto professore...
COLLINE seguitando l'idea di Schaunard ... che ha già diplomi e non son armi prime le sue rime...
SCHAUNARD interrompendo ... tanto che sembra ver ciò ch'egli esprime!...
MARCELLO guardando Mimì O bella età d'inganni e d'utopie! Si crede, spera, e tutto bello appare!
RODOLFO La più divina delle poesie è quella, amico, che c'insegna amare!
MIMÌ Amare è dolce ancora più del miele...
MARCELLO stizzito ... secondo il palato è miele, o fiele!...
MIMÌ sorpresa, a Rodolfo O Dio! ... l'ho offeso!
RODOLFO È in lutto, o mia Mimì.
SCHAUNARD e COLLINE per cambiare discorso Allegri, e un toast!...
MARCELLO al cameriere Qua del liquor!...
MIMÌ, RODOLFO e MARCELLO alzandosi E via i pensier, alti i bicchier! Beviam!
TUTTI Beviam !
MARCELLO interrompendo, perché ha veduto da lontano Musetta Ch'io beva del tossico! Si lascia cadere sulla sedia. All'angolo di via Mazzarino appare una bellissima signora dal fare civettuolo ed allegro, dal sorriso provocante. Le vien dietro un signore pomposo, pieno di pretensione negli abiti, nei modi, nella persona.
English Libretto or Translation:
BOYS, GIRLS following Parpignol's cart as he moves on Hurrah for Parpignol! Parpignol! The drum, the tambourine, the platoon of soldiers!
MARCELLO Mademoiselle Mimì, what rare present has your Rodolfo given you?
MIMÌ A lace bonnet, all embroidered in pink; it'll go well with my dark hair. For ages I've been wanting a bonnet like this, and he read what was hidden in my heart. Now, he who can see into a heart knows the ways of love and is very clever.
SCHAUNARD An expert ...
COLLINE ... who already has diplomas and whose verses are not early attempts.
SCHAUNARD So much so that what he says seems true.
MARCELLO Oh happy age of illusions and Utopias! One believes and hopes and everything seems lovely.
RODOLFO The most divine poetry, my friend, is that which teaches us to love!
MIMÌ Love is even sweeter than honey!
MARCELLO Depending on taste, it's honey or poison!
MIMÌ Oh dear! I've hurt his feelings!
RODOLFO He's in mourning, Mimì darling,
SCHAUNARD, COLLINE Let's be merry - a toast!
MARCELLO to the waiter Something to drink here!
MIMÌ, RODOLFO, MARCELLO Away with sad thoughts, up with your glasses! Let's drink!
ALL Let's drink!
MARCELLO Let me drink poison!
Musetta appears, richly dressed and accompanied by a pompous, elderly admirer, Alcindoro de Mitonneaux.