E questo e questo?

Opera details:

Opera title:

Madame Butterfly

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

Madame Butterfly Synopsis

Libretto:

Madame Butterfly Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Scene details:

Type:

Not entered yet.

Role(s):

Sharpless / Cio-Cio San

Voice(s):

Baritone / Soprano

Act:

2.07

Previous scene: Ora a noi sedete qui
Next scene: Che tua madre dovra prenderti

Madama Butterfly: E questo? e questo? (Sharpless, Butterfly)

Singer(s): Mario Basiola Toti Dal Monte

Provided to YouTube by NAXOS of America

Madama Butterfly: E questo? e questo? (Sharpless, Butterfly) · Toti Dal Monte

Puccini: Madama Butterfly (Gigli, Dal Monte) (1939)

℗ 2002 Naxos

Released on: 2002-04-16

Artist: Toti Dal Monte
Artist: Beniamino Gigli
Artist: Vittoria Palombini
Artist: Mario Basiola
Artist: Adelio Zagonara
Artist: Gino Conti
Artist: Ernesto Dominici
Choir: Rome Opera House Chorus
Conductor: Oliviero De Fabritiis
Orchestra: Rome Opera House Orchestra
Composer: Giacomo Puccini

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing E questo e questo?:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

BUTTERFLY
con entusiasmo
E questo? E questo?
E questo, egli potrà pure scordare?
depone il bambino a terra e lo tiene stretto a sè

SHARPLESS
con emozione
Egli è suo?

BUTTERFLY
indicando mano mano
con dolcezza e con un po' di agitazione

Chi vide mai a bimbo del Giappon occhi azzurrini?
E il labbro? E i ricciolini d'oro schietto?

SHARPLESS
sempre più commosso
È palese, e Pinkerton lo sa?

BUTTERFLY
No. No.
con passione
È nato quand'egli stava
in quel suo gran paese.
Ma voi
accarezzando il bimbo
gli scriverete
che l'aspetta un figlio senza pari!
E mi saprete dir s'ei non s'affretta
per le terre e pei mari!
mettendo il bimbo a sedere sul cuscino e inginocchiandosi vicino a lui
bacia teneramente il bambino

Sai cos'ebbe cuore di pensare
indicando Sharpless
quel signore?
pigliando il bimbo in braccio
Che tua madre dovrà prenderti in braccio
ed alla pioggia e al vento andar per la città
a guadagnarsi il pane e il vestimento.
Ed alle impietosite genti
la man tremante stenderà
gridando: Udite, udite
la triste mia canzon.
A un infelice madre la carità,
muovetevi a pietà...
si alza, mentre il bimbo rimane seduto sul cuscino giocando con una bambola
E Butterfly, orribile destino, danzerà per te,
E come fece già
rialza il bimbo e colle mani levate lo fa implorare
La Chesha canterà!
E la canzon giuliva e lieta in un sighizzo finirà!
Ah! no, no! questo mai!
buttandosi a' ginocchi davanti a Sharpless
questo mestier che al disonore porta!
Morta! morta! Mai più danzar!
Piuttosto la mia vita vo' troncar!
Ah! Morta!
cade a terra vicino al bimbo che abbraccia strettamente ed accarezza con moto convulsivo

English Libretto or Translation:

BUTTERFLY
with enthusiasm
And this? And this?
And this, can he forget?
he places the child on the ground and holds him tightly to himself

SHARPLESS
with emotion
Is he his?

BUTTERFLY
pointing hand
with sweetness and with a little shaking
Who ever saw a blue-eyed baby in Japan?
And the lip? And the sincere golden curls?

SHARPLESS
increasingly moved
It's obvious, and Pinkerton knows that?

BUTTERFLY
No. No.
with passion
He was born when he was
in that great country.
But you
caressing the baby
you will write to him
that an unparalleled son is waiting for her!
And you will know how to tell me if you do not rush
for the lands and for the seas!
putting the child to sit on the pillow and kneeling next to him
tenderly kisses the baby
You know what a heart to think
indicating Sharpless
that gentleman?
taking the baby in his arms
That your mother must take you in her arms
and to the rain and the wind to go to the city
to earn bread and clothing.
And to the pious people
the trembling man will stretch
shouting: Listen, listen
the sad my song.
To an unhappy mother, charity
move to pity ...
gets up, while the child is sitting on the pillow playing with a doll
And Butterfly, horrible destiny, will dance for you,
And as he did already
he raises his child and with his hands raised he implores him
Chesha will sing!
And the joyful and joyful song will end in a sighizzo!
Ah! no, no! this never!
throwing himself to 'knees in front of Sharpless
this mestier who leads to dishonor!
Dead! Dead! Never dance again!
Rather my life will cut off!
Ah! Dead!
falls to the ground near the baby who hugs tightly and caresses with convulsive motion



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Submit improvements to this page:

Please let us know if something should be edited on this page.

Edit:
Create a free account to submit changes: Register here