Glielo dirai prometto

Opera details:

Opera title:

Madame Butterfly

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

Madame Butterfly Synopsis

Libretto:

Madame Butterfly Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Scene details:

Type:

Not entered yet.

Role(s):

Kate / Cio-Cio San / Suzuki

Voice(s):

Mezzo-Soprano / Soprano / Mezzo-Soprano

Act:

3.06

Previous scene: Addio fiorito asil
Next scene: Quella donna che vuol da me?

Madame Butterfly: "Glielo Dirai... Prometto"

Singer: Victoria de los Ángeles

Provided to YouTube by The Orchard Enterprises

Madame Butterfly: "Glielo Dirai... Prometto" · Giacomo Puccini · Gianandrea Gavazzeni · Rome Opera Chorus and Orchestra · Victoria de los Angeles · Giuseppe Di Stefano · Tito Gobbi

Giacomo Puccini: Madame Butterfly (Gavazzeni,De Los Angeles,Di Stefano) (1954) , Vol. 2

℗ 2010 Classical Moments

Released on: 2010-02-22

Music Publisher: Public Domain

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Glielo dirai prometto:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Pinkerton strette le mani al Console, esce rapidamente dal fondo: Sharpless crolla tristamente il capo.
Suzuki viene dal giardino seguita da Kate che si ferma ai piedi del terrazzo.


KATE
con dolcezza a Suzuki
Glielo dirai?

SUZUKI
risponde a testa bassa, senza scomporsi dalla sua rigidezza
Prometto.

KATE
E le darai consiglio d'affidarmi?

SUZUKI
Prometto.

KATE
Lo terrò come un figlio.

SUZUKI
Vi credo. Ma bisogna ch'io le sia sola accanto.
Nella grande ora... sola!
Piangerà tanto tanto!
piangerà tanto!

BUTTERFLY
voce lontana dalla camera a sinistra, chiamando
Suzuki!
più vicina
Suzuki!
Dove sei? Suzuki!
appare alla porta socchiusa; Kate per non essere vista si allontana nel giardino

SUZUKI
Son qui... pregavo
e rimettevo a posto. No...
si precipita per impedire a Butterfly di entrare
no, no, no, no, non scendete...
Butterfly entra precipitosa, svincolandosi da Suzuki che cerca invano di tratteneria.

SUZUKI
gridando
no, no, no.

BUTTERFLY
aggirandosi per la stanza con grande agitazione, ma giubilante
È qui, è qui... dov'è nascosto?
è qui, è qui...
scorgendo Sharpless
Ecco il Console.
sgomenta, cercando Pinkerton
e dove? dove?
dopo aver guardato da per tutto, in ogni angolo, nella piccola alcova e dietro il paravento, sgomenta si guarda attorno
Non c'è!

Vede Kate nel giardino e guarda fissamente Sharpless.

English Libretto or Translation:

Pinkerton clasps his hands to the Consul, quickly coming out of the bottom: Sharpless sadly cracks his head.
Suzuki comes from the garden followed by Kate who stops at the foot of the terrace.


Kate
sweetly to Suzuki
Will you tell him?

SUZUKI
He responds with his head down, without breaking away from his rigidity
I promise.

KATE
And will you advise her to entrust me?

SUZUKI
I promise.

KATE
I will keep him as a child.

SUZUKI
I believe you. But I need to be alone next to her.
In the big hour ... alone!
It will cry a lot!
he will cry a lot!

BUTTERFLY
voice away from the room on the left, calling
Suzuki!
nearest
Suzuki!
Where are you? Suzuki!
appears at the ajar door; Kate not to be seen moves away into the garden

SUZUKI
I'm here ... I was praying
and getting back into place. No ...
rushes to prevent Butterfly from entering
no, no, no, no, do not get out ...
Butterfly rushes in, disengaging from Suzuki who tries in vain to keep him.

SUZUKI
shouting
no, no, no.

BUTTERFLY walking
around the room with great excitement, but jubilant
Is here, is here ... where is it hidden?
it's here, it's here ...
seeing Sharpless
Here's the Consul.
dismayed, looking for Pinkerton
and where? where is it?
after having looked at everything, in every corner, in the small alcove and behind the screen, dismay looks around
There is not!

He sees Kate in the garden and stares at Sharpless.



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact