Libretto/Lyrics/Text/Testo:
SHARPLESS
prende a parte Suzuki e cerca colla persuasione di averne il consenso, mentre Pinkerton, sempre più agitato, si aggira per la stanza ed osserva
Io so che alle sue pene
non ci sono conforti!
Ma del bimbo conviene
assicurar le sorti!
La pietosa
che entrar non osa
materna cura del bimbo avrà.
PINKERTON
Oh, l'amara fragranza di questi fior,
velenosa al cor mi va.
Immutata è la stanza
dei nostri amor.
SUZUKI
O, me trista! E volete
ch'io chieda ad una madre...
SHARPLESS
Suvvia, parla,
suvvia, parla con quella pia
e conducila qui
s'anche la veda Butterfly, non importa.
Anzi, meglio se accorta del vero
si facesse alla sua vista.
Suvvia, parla con quella pia,
suvvia, conducila qui,
conducila qui...
SUZUKI
E volete ch'io chieda ad una madre
Oh! me trista! Oh! me trista!
Anime sante degli avi!
Alla piccina s'è spento il sol!
Oh! me trista!
Anime sante degli avi!
Alla piccina s'è spento il sol!
spinta da Sharpless va nel giardino a raggiungere Mistress Pinkerton
PINKERTON
va verso il simulacro di Budda
Ma un gel di morte vi sta.
vede il proprio ritratoo
Il mio ritratto
Tre anni son passati,
tre anni son passati,
tre anni son passati
e noveratin' ha i giorni e l'ore,
i giorni e l'ore!
SHARPLESS
conducendo via Suzuki
Vien, Suzuki, vien!
PINKERTON
vinto dall'emozione e non potendo trattenere il pianto si avvicina a Sharpless e gli dice risolutamente:
Non posso rimaner,
SUZUKI
andandosene
Oh! me trista!
PINKERTON
Sharpless, v'aspetto per via.
SHARPLESS
Non ve l'avevo detto?
PINKERTON
Datele voi qualche soccorso:
mi struggo dal rimorso,
mi struggo dal rimorso.
SHARPLESS
Vel dissi? vi ricorda?
quando la man vi diede:
"badate! Ella ci crede"
e fui profeta allor!
Sorda ai consigli,
sorda ai dubbi, vilipesa
nell'ostinata attesa
raccolse il cor.
PINKERTON
Sì, tutto in un istante
io vedo il fallo mio
e sento che di questo tormento
tregua mai non avrò,
mai non avrò! no!
SHARPLESS
Andate: il triste vero da sola apprenderà.
English Libretto or Translation:
SHARPLESS
takes Suzuki aside and tries to persuade her to consent, while Pinkerton, more and more agitated, wanders around the room and observes
I know that his pains are
not comforting!
But the child should
ensure the fate!
The pitiful
that you enter does not dare
maternal care of the child will have.
PINKERTON
Oh, the bitter fragrance of these flowers,
poisonous to my heart.
The room
of our love is unchanged .
SUZUKI
Or, me sad! And you want
me to ask a mother ...
SHARPLESS
Come on, talk,
come on, talk to the pious
and lead her here,
even see Butterfly, it does not matter.
On the contrary, it is better if he realizes that
it was done in his sight.
Come on, talk to the pious one,
come on, take her here, take
her here ...
SUZUKI
And you want me to ask a mother
Oh! me sad! Oh!me sad!
Holy souls of the forefathers!
The sun has gone out!
Oh!me sad!
Holy souls of the forefathers!
The sun has gone out!
pushed by Sharpless goes into the garden to reach Mistress Pinkerton
PINKERTON
goes towards the simulacrum of Buddha
But a gel of death is there.
see his
portraits My portrait
Three years have passed,
three years have passed,
three years have passed
and noveratin 'has days and hours,
days and hours!
SHARPLESS
leading Suzuki
Vien, Suzuki, come!
PINKERTON overcome by
emotion and unable to hold back crying approaches Sharpless and says to him resolutely:
I can not remain,
SUZUKI
going away
Oh!me sad!
PINKERTON
Sharpless, I'll wait by the way.
SHARPLESS
Did not I tell you?
PINKERTON
Give her some help:
I shrink from remorse,
I feel sorry for remorse.
SHARPLESS
Vel said? do you remember?
when the man gave you:
"mind you!" She believes it "
and I was a prophet!
Deaf to the councils,
deaf to doubts, vilified
in the obstinate wait
gathered the cor.
PINKERTON
Yes, all in an instant
I see my phallus
and I feel that of this torture
truce I will
never have, I will never have! no!
SHARPLESS
Go: the true sad alone will learn.
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. ContactExternal links for Io so che alle sue pene
Contributors to this page