New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Quella donna che vuol da me?

Opera details:

Opera title:

Madame Butterfly

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

Madame Butterfly Synopsis

Libretto:

Madame Butterfly Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Cio-Cio San / B. F. Pinkerton / Kate

Voice(s):

Soprano / Tenor / Mezzo-Soprano

Act:

3.07

Previous scene: Glielo dirai prometto
Next scene: Come una mosca prigioniera

Madama Butterfly - "Quella donna? Che vuol da me?" Toti dal Monte

Singer(s): Mario Basiola Toti Dal Monte

Madama Butterfly
"Quella donna? Che vuol da me?"
Madama Butterfly...Toti Dal Monte
Suzuki...Vittoria Palombini
Sharpless...Mario Basiola
Kate Pinkerton... ?
Coro y orquesta del Teatro Reale dell' Opera
Recorded July 1939

Watch videos with other singers performing Quella donna che vuol da me?:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

BUTTERFLY
a Sharpless
Quella donna?
Che vuol da me?
Niuno parla...

Suzuki piange silenziosamente.

BUTTERFLY
sorpresa
Perché piangete?

Sharpless si avvicina a Butterfly per parlarle; questa teme di capire e si fa piccina come una bimba paurosa.

BUTTERFLY
No: non ditemi nulla, nulla...
forse potrei cader morta sull'attimo...
con bontà affettuosa ed infantile a Suzuki
Tu, Suzuki, che sei tanto buona, non piangere!
e mi vuoi tanto bene,
un Si, un No, di' piano: Vive?

SUZUKI
Sì.
come se avesse ricevuto un colpo mortale: irrigidita

BUTTERFLY
Ma non viene più.
Te l'han detto!

Suzuki tace

BUTTERFLY
irritata al silenzio di Suzuki
Vespa! Voglio che tu risponda.

SUZUKI
Mai più.

BUTTERFLY
con freddezza
Ma è giunto ieri?
che ha capito, guarda Kate, quasi affascinata
Ah! quella donna
mi fa tanta paura! tanta paura!

SHARPLESS
È la causa innocente d'ogni vostra sciagura.
Perdonatele.

BUTTERFLY
comprendendo, grida:
Ah! è sua moglie!
con voce calma
Tutto è morto per me!
tutto è finito! Ah!

SHARPLESS
Coraggio.

BUTTERFLY
Voglion prendermi tutto!
disperata
il figlio mio!

SHARPLESS
Fatelo pel suo bene il sacrifizio...

BUTTERFLY
disperata
Ah! triste madre! triste madre!
Abbandonar mio figlio!
rimane immobile 
calma
E sia!
A lui devo obbedir!

KATE
che si è avvicinata timidamente al terrazzo, senza entrare nella stanza
Potete perdonarmi, Butterfly?

BUTTERFLY
Sotto il gran ponte del cielo
non v'è donna di voi più felice.
Siatelo sempre; non v'attristatate per me.

KATE
a Sharpless, che le si è avvicinato
Povera piccina!

SHARPLESS
assai commosso
È un immensa pietà!

KATE
E il figlio lo darà?

BUTTERFLY
che ha udito, dice con solennità e spiccando le parole:
Alui lo potrò dare
se lo verrà a cercare.
con intenzione, ma con grande semplicità
Fra mezz'ora salite la collina.

Suzuki accompagna Kate e Sharpless che scono dal fondo. Butterfly cade a terra, piangendo; Suzuki s'affretta a soccorrerla.

English Libretto or Translation:

BUTTERFLY
to Sharpless
That woman?
What do you want from me?
Niuno talks ...

Suzuki cries silently.

BUTTERFLY
surprise
Why are you crying?

Sharpless approaches Butterfly to talk to her; this fears to understand and becomes small like a scary little girl.

BUTTERFLY
No: do not tell me anything, nothing ...
maybe I could fall dead on the moment ...
with affectionate and childlike kindness to Suzuki
You, Suzuki, you're so good, do not cry!
and you love me so much,
a Yes, a No, from the floor: Do you live?

SUZUKI
Yup.
as if he had received a mortal blow: stiffened

BUTTERFLY
But it does not come anymore.
They told you!

Suzuki is silent

BUTTERFLY
irritated by the silence of Suzuki
Vespa! I want you to answer.

SUZUKI
Never again.

BUTTERFLY
coldly
But did it come yesterday?
who understood, look at Kate, almost fascinated
Ah! that woman
scares me so much! so scared!

SHARPLESS
It is the innocent cause of all your misfortune.
Forgive them.

BUTTERFLY
understanding, shouts:
Ah! and his wife!
in a calm voice
Everything died for me!
everything is finished! Ah!

SHARPLESS
Courage.

BUTTERFLY
Voglion take everything!
desperate
my son!

SHARPLESS
Do it for the sake of the sacrifice ...

BUTTERFLY
desperate
Ah! sad mother! sad mother!
Abandon my son!
remains still and calm
!
I must obey him!

Kate
who has timidly approached the terrace, without entering the room
Can you forgive me, Butterfly?

BUTTERFLY There is no happier woman
under the great bridge of heaven
.
Always be there; you are not attracted to me.

Kate
to Sharpless, who approached her
Poor little girl!

SHARPLESS
very moved
It is an immense pity!

KATE
And will the son give it?

BUTTERFLY,
who has heard, says solemnly and pronouncing the words:
I will be able to give
it to him if he will come to look for it.
with intention, but with great simplicity.
In half an hour, go up the hill.

Suzuki accompanies Kate and Sharpless from the back. Butterfly falls to the ground, crying; Suzuki hastens to rescue her.



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page