Questa e la cameriera

Opera details:

Opera title:

Madame Butterfly

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

Madame Butterfly Synopsis

Libretto:

Madame Butterfly Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Scene details:

Type:

Not entered yet.

Role(s):

Goro / B. F. Pinkerton / Suzuki / Cio-Cio San / Sharpless

Voice(s):

Tenor / Tenor / Mezzo-Soprano / Soprano / Baritone

Act:

1.02b

Previous scene: E soffito e pareti
Next scene: Dovunque al mondo lo Yankee

Madama Butterfly, Act 1: "Questa è la cameriera" (Goro, Pinkerton, Suzuki, Sharpless)

Singer: Nicolai Gedda

Provided to YouTube by Warner Music Group

Madama Butterfly, Act 1: "Questa è la cameriera" (Goro, Pinkerton, Suzuki, Sharpless) · Lucia Danieli, Nicolai Gedda, Mario Borriello, Renato Ercolani, Orchestra del Teatro alla Scala di Milano, Herbert von Karajan · Herbert von Karajan · Lucie Danieli · Mario Borriello · Nicolai Gedda · Orchestra del Teatro alla Scala di Milano · Renato Ercolani

Puccini: Madama Butterfly (1955 - Karajan) - Callas Remastered

℗ 1955 Warner Classics, Warner Music UK Ltd. Digital remastering (p) 2014 Warner Classics, Warner Music UK Ltd.

Baritone Vocals: Mario Borriello
Conductor: Herbert von Karajan
Mezzo-soprano Vocals: Lucie Danieli
Orchestra: Orchestra del Teatro alla Scala di Milano
Tenor Vocals: Nicolai Gedda
Tenor Vocals: Renato Ercolani
Composer: Giacomo Puccini

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Questa e la cameriera:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

GORO
con un voce un po' nasale, accennando
Questa è la cameriera
che della vostra sposa
lezioso
fu già serva amorosa.
Il cuoco... il servitor...
Son confusi del grande onore.

PINKERTON
impaziente
I nomi?

GORO
indicando Suzuki
Miss Nuvola leggiera.
indicando un servo
Raggio di sol nascente.
indicando l'altro servo
Esala aromi.

SUZUKI
sempre in ginocchio, ma fatta ardita rialza la testa
Sorride Vostro Onore?
Il riso è frutto e fiore.
Disse il savio Ocunama:
dei crucci la trama
smaglia il sorriso.
Scende nel giardino, seguendo Pinkerton che si allontana sorridendo.
Schiude alla perla il guscio,
apre all'uomo l'uscio
del Paradiso.
Profumo degli Dei...
Fontana della vita...
Disse il savio Ocunama:
dei crucci la trama
smaglia il sorriso.

Pinkerton è distratto e seccato. Goro, accorgendosi che Pinkerton comincia ad essera infastidito dalla loquela di Suzuki, batte tre volte le mani. I tre si alzano e fuggono rapidamente rientrando in casa.

PINKERTON
A chiacchiere costei mi par cosmopolita.
a Goro che è andato verso il fondo ad osservare
Che guardi?

GORO
Se non giunge ancor la sposa.

PINKERTON
Tutto è pronto?

GORO
Ogni cosa.

PINKERTON
Gran perla di sensale!
Goro ringrazia con profondo inchino.

GORO
Qui verran:
L'Ufficiale del registro, i parenti,
il vostro Console, la fidanzata.
Qui si firma l'atto e il matrimonio è fatto.

PINKERTON
E son molti i parenti?

GORO
La suocera, la nonna, lo zio Bonzo
(che non ci degnerà di sua presenza)
e cugini, e le cugine...
Mettiam fara gli ascendenti...
ed i collaterali, un due dozzine.
Quanto alla discendenza...
provvederanno assai
con malizia ossequente
Vostra Grazia e la bella Butterfly.

PINKERTON
Gran perla di sensale!

Goro ringrazia con profondo inchino.

SHARPLESS
dall'interno un po' lontano
E suda e arrampica! sbuffa, inciampica!

GORO
ch'è accorso al fondo, annuncia a Pinkerton
Il Consol sale.
si prosterna innanzi al Console

SHARPLESS
entra stuffando
Ah!... quei Viottoli
mi hanno sfiaccato!

PINKERTON
va incontro al Console: i due si stringono la mano.
Bene arrivato.

GORO
al Console
Bene arrivato.

SHARPLESS
Ouff!

PINKERTON
Presto Goro, qualche ristoro.

Goro entra in casa frettoloso

SHARPLESS
sbuffando e guardando intorno
Alto.

PINKERTON
indicando il panorama
Ma bello!

SHARPLESS
contemplando la città ed il mare sottoposti
Nagasaki, il mare, il porto...

PINKERTON
accenna alla casa
e una casetta che obbedisce a bacchetta.

Goro viene frettoloso dalla casa, seguito da due servi: portano bicchieri e bottiglie che depongono sulla terrazza; i due servi rientrano in casa e Goro si dà a preparare le bevande.

SHARPLESS
Vostra?

PINKERTON
La comperai per novecento-novanta-nove anni,
con facoltà ogni mese, di rescindere i patti.
Sono in questo paese elastici del par, case e contratti.

SHARPLESS
E l'uomo esperto ne profitta.

PINKERTON
Certo.

English Libretto or Translation:

GORO
with a voice a little 'nose, hinting
This is the maid
that your wife
cuteness
was already loving servant.
The cook ... the servitor ... They are
confused of the great honor.


PINKERTON
impatient
names?

GORO
indicating Suzuki
Miss Cloud light.
pointing to a servant
Ray of rising sun.
pointing to the other servant
Esala aromas.

SUZUKI
still on his knees, but grown bolder raises his head
smiles Your Honor?
Rice is fruit and flower.
Said the wise Ocunama: the cricket
the plot
unravels the smile.
He descends into the garden, following Pinkerton, who walks away smiling.
He
opens the shell to the pearl, opens the door
to heaven.
Perfume of the Gods ...
Fountain of life ...
The wise Ocunama said:
of cracks the plot
unravels the smile.

Pinkerton is distracted and annoyed. Goro, realizing that Pinkerton begins to be annoyed by Suzuki's loquela, beats his hands three times. The three get up and flee quickly back into the house.


PINKERTON
I talk to cosmopolitan about this.
to Goro who went to the bottom to observe
What are you looking at?

GORO
If the bride does not come yet.


PINKERTON
Everything's ready?

GORO
Everything.


PINKERTON
Great pearl of a matchmaker!
Goro thanks with a deep bow.

GORO
Qui verran :
The Officer of the register, the relatives,
your Consul, the fiancée.
Here the act is signed and the marriage is done.


PINKERTON
And are many relatives?

GORO
The mother-in-law, the grandmother, Uncle Bonzo
(who will not deign to us by his presence)
and cousins, and the cousins ​​...
Let's make the ascendants ...
and the collateral, a two dozen.
As for the offspring ... they
will provide
with much respectful
grace Your Grace and the beautiful Butterfly.


PINKERTON
Great pearl of a matchmaker!

Goro thanks with a deep bow.

SHARPLESS
from the inside a bit 'far
And sweats and climbs! snort, stumble!

Goro
who has come to the bottom, announces to Pinkerton
The Consol salt.
prostrate before the Consul

SHARPLESS
enters stuffing
Ah! ... those
paths have crushed me!


PINKERTON
goes to meet the Consul: the two shake hands.
Well arrived.

GORO
at the Consul
Well arrived.

SHARPLESS
Ouff!


PINKERTON
Soon Goro, some refreshment.

Goro enters the hurried house

SHARPLESS
puffing and looking around
Alto.


PINKERTON
indicating the view
But beautiful!

SHARPLESS
contemplating the city and the sea subjected
Nagasaki, the sea, the port ...


PINKERTON
he mentions the house
and a little house that obeys a wand.

Goro is hasty from the house, followed by two servants: they carry glasses and bottles that lay on the terrace; the two servants return to the house and Goro gives himself to prepare the drinks.

SHARPLESS
Yours?


PINKERTON
I bought her for nine hundred and ninety-nine years,
with the faculty every month, to rescind the agreements.
In this country are elastic par, houses and contracts.

SHARPLESS
And the expert man profits it.


PINKERTON
Sure.



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Submit improvements to this page:

Please let us know if something should be edited on this page.

Edit:
Create a free account to submit changes: Register here