New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Sai cos'ebbe cuore

Opera details:

Opera title:

Madame Butterfly

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

Madame Butterfly Synopsis

Libretto:

Madame Butterfly Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Cio-Cio San

Voice(s):

Soprano

Act:

2

Previous scene: Dolce notte! Quante stelle
Next scene: Cora a bocca chiusa

Soprano GERALDINE FARRAR -Madama Butterfly "Sai cos'ebbe cuore...Che tua madre (1909)

Singer: Geraldine Farrar

Giacomo Puccini MADAMA BUTTERFLY - "Sai cos'ebbe cuore... Che tua madre..." - Disco acustico Victor - Matrice B 8269-1 - Numero di catalogo 87055 - Data dell'incisione 2 ottobre 1909.
Soprano americano GERALDINE FARRAR (1882-1967)

Watch videos with other singers performing Sai cos'ebbe cuore:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

BUTTERFLY
Sai cos'ebbe cuore di pensare
indicando Sharpless
quel signore?
pigliando il bimbo in braccio
Che tua madre dovrà prenderti in braccio
ed alla pioggia e al vento andar per la città
a guadagnarsi il pane e il vestimento.
Ed alle impietosite genti
la man tremante stenderà
gridando: Udite, udite
la triste mia canzon.
A un infelice madre la carità,
muovetevi a pietà...
si alza, mentre il bimbo rimane seduto sul cuscino giocando con una bambola
E Butterfly, orribile destino, danzerà per te,
E come fece già
rialza il bimbo e colle mani levate lo fa implorare
La Chesha canterà!
E la canzon giuliva e lieta in un sighizzo finirà!
Ah! no, no! questo mai!
buttandosi a' ginocchi davanti a Sharpless
questo mestier che al disonore porta!
Morta! morta! Mai più danzar!
Piuttosto la mia vita vo' troncar!
Ah! Morta!
cade a terra vicino al bimbo che abbraccia strettamente ed accarezza con moto convulsivo

English Libretto or Translation:

BUTTERFLY
You know what a heart to think
indicating Sharpless
that gentleman?
taking the baby in his arms
That your mother must take you in her arms
and to the rain and the wind to go to the city
to earn bread and clothing.
And to the pious people
the trembling man will stretch
shouting: Listen, listen
the sad my song.
To an unhappy mother, charity
move to pity ...
gets up, while the child is sitting on the pillow playing with a doll
And Butterfly, horrible destiny, will dance for you,
And as he did already
he raises his child and with his hands raised he implores him
Chesha will sing!
And the joyful and joyful song will end in a sighizzo!
Ah! no, no! this never!
throwing himself to 'knees in front of Sharpless
this mestier who leads to dishonor!
Dead! Dead! Never dance again!
Rather my life will cut off!
Ah! Dead!
falls to the ground near the baby who hugs tightly and caresses with convulsive motion



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact