Libretto/Lyrics/Text/Testo:
PINKERTON
Viene la sera
BUTTERFLY
...e l'ombra e la quiete.
PINKERTON
E sei qui sola.
BUTTERFLY
Sola e rinnegata! Rinnegata!
e felice!
Pinkerton batte tre volte le mani: i servi e Suzuki accorrono subito, e Pinkerton ordina ai servi:
PINKERTON
A voi, chiudete!
I servi fanno scorrere silenziosamente alcune pareti.
BUTTERFLY
a Pinkerton
Sì, sì, noi tutti soli...
E fuori il mondo...
PINKERTON
ridendo
E il Bonzo furibondo.
BUTTERFLY
a Suzuki, che è venuta coi servi e sta aspettando gli ordiri
Suzuki, le mie vesti.
Suzuki fruga in un cofano e dà a Butterfly gli abiti per la notte ed un cofanetto coll'occorrente per la toeletta.
SUZUKI
inchinandosi a Pinkerton
Buona notte.
English Libretto or Translation:
PINKERTON
It comes in the evening
BUTTERFLY
... and the shadow and the stillness.
PINKERTON
And you're here alone.
BUTTERFLY
Alone and disowned! Renegade!
is happy!
Pinkerton claps his hands three times: the servants and Suzuki rush in immediately, and Pinkerton orders the servants:
PINKERTON
Close you!
The servants silently slide some walls.
BUTTERFLY
to Pinkerton
Yes, yes, we are all alone ...
And out of the world ...
PINKERTON
laughing
And the furious Bonzo.
BUTTERFLY
to Suzuki, who has come with the servants and is waiting for ordeals
Suzuki, my clothes.
Suzuki rummages in a bonnet and gives Butterfly the clothes for the night and a casket for the toilet.
SUZUKI
bowing to Pinkerton
Good night.
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. ContactExternal links for Viene la sera
Contributors to this page