New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

E nulla nulla!

Opera details:

Opera title:

Manon Lescaut

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

Manon Lescaut Synopsis

Libretto:

Manon Lescaut Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Duet details:

Type:

duet

Role(s):

Manon Lescaut / Chevalier des Grieux

Voice(s):

Soprano / Tenor

Act:

4.03-2

Previous scene: Sei tu che piangi?
Next scene: Sola perduta abbandonata

Puccini - Manon Lescaut - Act IV - Jussi Björling, Licia Albanese (1954)

Singer(s): Jussi Björling Licia Albanese

Giacomo Puccini
Manon Lescaut
Act IV:
Tutta su me ti posa ... Vedi, son io che piango ... Sei ti che piangi ... Sei tu che piangi? ... E nulla! Nulla! ... Sola, perduta, abbandonata ... Fra le tue braccia, amore

Des Grieux - Jussi Björling
Manon Lescaut - Licia Albanese

Orchestra del Teatro dell'Opera di Roma
Jonel Perlea, conductor

RCA Victor, 1954

Watch videos with other singers performing E nulla nulla!:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

DES GRIEUXSi guarda intorno smarrito, poi corre verso il fondo scrutando l'orizzonte lontano. Poi ritorna, disperato, verso Manon.È nulla! nulla!Arida landa … non un filo d'acqua …O immoto cielo! O Dio,a cui fanciullo anch'iolevai la mia preghiera,un soccorso, un soccorso!

MANON
Sì … un soccorso! Tu puoi
salvarmi! … Senti,
qui poserò!
E tu scruta il mister dell'orizzonte,
e cerca, cerca monte o casolar;
Oltre ti spingi e con lieta favella
lieta novella poi vieni a recar!

English Libretto or Translation:

DES GRIEUXHe looks around lost, then runs to the bottom, peering at the distant horizon. Then he returns desperately to Manon.It is nothing! nothing!Arida landa ... not a trickle of water ...O immoto sky! Hate,to whom I too am a childI raised my prayer,a rescue, a rescue!

MANON
Yes ... a rescue! You can
save me! ... Look,
here I will lay down!
And you look at the mister of the horizon,
and search, search for mount or casolar;
Beyond you push yourself and with good willow
glad tidings then come to bear!

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page