Manon Lescaut (1997 Remastered Version) , Act I: La tua Proserpina di resisterti (Edmondo/Des Grieux) · Dino Formichini/Giuseppe di Stefano/Orchestra del Teatro alla Scala, Milano/Tullio Serafin
Puccini Manon Lescaut
℗ 1959, Digital Remaster 1997 The copyright in this sound recording is owned by EMI Music Italy SpA.
Bass: Franco Calabrese Bass: Carlo Forti Bass: Giuseppe Morresi Bass: Franco Ventriglia Bass- Baritone Vocals: Giulio Fioravanti Choir: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano Conductor: Tullio Serafin Lead Vocals: Maria Callas Lead Vocals: Giulio Fioravanti Lead Vocals: Orchestra Del Teatro Alla Scala Di Milan Lead Vocals: Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano Lead Vocals: Franco Calabrese Lead Vocals: Tullio Serafin Lead Vocals: Carlo Forti Lead Vocals: Vito Tatone Lead Vocals: Fiorenza Cossotto Lead Vocals: Giuseppe Morresi Lead Vocals: Franco Ricciardi Lead Vocals: Franco Ventriglia Lead Vocals: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano Librettist: Domenico Oliva Librettist: Luigi Illica Mezzo-soprano Vocals: Fiorenza Cossotto Orchestra: Orchestra Del Teatro Alla Scala Di Milan Orchestra: Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano Produced by: Walter Legge Producer: Walter Legge Soprano Vocals: Maria Callas Tenor Vocals: Vito Tatone Tenor Vocals: Franco Ricciardi Vocals: Dino Formichini Vocals: Giuseppe Di Stefano Composer: Giacomo Puccini
Auto-generated by YouTube.
Watch videos with other singers performing La tua proserpina di resisterti:
Il giuoco di Lescaut cogli Studenti è animatissimo. Edmondo corre al fondo, spiando ancora Geronte.
EDMONDO avanzandosi Vecchietto amabile, incipriato Pluton sei tu! La tua Proserpina di resisterti forse avrà virtù? Entra Des Grieux pensieroso. Edmondo gli si avvicina, poi, battendogli sulla spalla: Cavaliere, te la fanno!
DES GRIEUX con sorpresa Che vuoi dir?!
EDMONDO ironicamente Quel fior dolcissimo che olezzava poco fa, dal suo stel divelto, povero fior, fra poco appassirà! La tua fanciulla, la tua colomba or vola, or vola: Del postiglion suona la tromba … Via, ti consola: Un vecchio la rapisce!
DES GRIEUX Davvero?!
EDMONDO Impallidisci? Per Dio, la cosa è seria!
DES DRIEUX Qui l'attendo, capisci?
EDMONDO Siamo a buon punto?!
DES GRIEUX Salvami!
EDMONDO Salvarti? La partenza impedir? Tentiam! … Senti! Forse ti salvo … Del giuoco morse all'amo il soldato laggiù!
DES GRIEUX E il vecchio?
EDMONDO Il vecchio? Oh, l'avrà da far con me!
English Libretto or Translation:
The game of Lescaut with the Students is very animated. Edmondo runs to the bottom, spying on Geronte again.
EDMONDO advancing Lovable vecchietto, Pluton is powdered you! Your Proserpina to resist you will perhaps have virtue? Enter Des Grieux thoughtfully. Edmondo approaches him, then, beating him on the shoulder: Knight, they'll do it!
DES GRIEUX with surprise What do you mean ?!
EDMONDO ironically That sweet flower that it smelled a little while ago, from his stel torn, poor flower, soon will wither! Your maiden, your dove or fly, or fly: Of the postiglion he plays the trumpet ... Way, it comforts you: An old man abducts her!
DES GRIEUX Really?!
EDMONDO Impallidisci? For God, the thing is serious!
DES DRIEUX Here I await you, do you understand?
EDMONDO We're at a good point?!
DES GRIEUX Save me!
EDMONDO Save? The departure will prevent? Tentiam! ... Listen! Maybe I'll save you ... Of the game he bit on the hook the soldier over there!
DES GRIEUX And the old man?
EDMONDO The old? Oh, he will have to do with me!
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact
External links for La tua proserpina di resisterti