New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

La tua proserpina di resisterti

Opera details:

Opera title:

Manon Lescaut

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

Manon Lescaut Synopsis

Libretto:

Manon Lescaut Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Duet details:

Type:

duet

Role(s):

Edmondo / Chevalier des Grieux

Voice(s):

Tenor / Tenor

Act:

1.08

Previous scene: La tua ventura ci rassicura
Next scene: Vedete? Io son fedele parola mia

Manon Lescaut (1997 Remastered Version) , Act I: La tua Proserpina di resisterti (Edmondo/Des...

Singer(s): Giuseppe Di Stefano Giulio Fioravanti

Provided to YouTube by Warner Music Group

Manon Lescaut (1997 Remastered Version) , Act I: La tua Proserpina di resisterti (Edmondo/Des Grieux) · Dino Formichini/Giuseppe di Stefano/Orchestra del Teatro alla Scala, Milano/Tullio Serafin

Puccini Manon Lescaut

℗ 1959, Digital Remaster 1997 The copyright in this sound recording is owned by EMI Music Italy SpA.

Bass: Franco Calabrese
Bass: Carlo Forti
Bass: Giuseppe Morresi
Bass: Franco Ventriglia
Bass- Baritone Vocals: Giulio Fioravanti
Choir: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano
Conductor: Tullio Serafin
Lead Vocals: Maria Callas
Lead Vocals: Giulio Fioravanti
Lead Vocals: Orchestra Del Teatro Alla Scala Di Milan
Lead Vocals: Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano
Lead Vocals: Franco Calabrese
Lead Vocals: Tullio Serafin
Lead Vocals: Carlo Forti
Lead Vocals: Vito Tatone
Lead Vocals: Fiorenza Cossotto
Lead Vocals: Giuseppe Morresi
Lead Vocals: Franco Ricciardi
Lead Vocals: Franco Ventriglia
Lead Vocals: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano
Librettist: Domenico Oliva
Librettist: Luigi Illica
Mezzo-soprano Vocals: Fiorenza Cossotto
Orchestra: Orchestra Del Teatro Alla Scala Di Milan
Orchestra: Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano
Produced by: Walter Legge
Producer: Walter Legge
Soprano Vocals: Maria Callas
Tenor Vocals: Vito Tatone
Tenor Vocals: Franco Ricciardi
Vocals: Dino Formichini
Vocals: Giuseppe Di Stefano
Composer: Giacomo Puccini

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing La tua proserpina di resisterti:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Il giuoco di Lescaut cogli Studenti è animatissimo.
Edmondo corre al fondo, spiando ancora Geronte.


EDMONDO
avanzandosi
Vecchietto amabile,
incipriato Pluton sei tu!
La tua Proserpina
di resisterti forse avrà virtù?
Entra Des Grieux pensieroso.
Edmondo gli si avvicina, poi, battendogli sulla spalla:

Cavaliere, te la fanno!

DES GRIEUX
con sorpresa
Che vuoi dir?!

EDMONDO
ironicamente
Quel fior dolcissimo
che olezzava poco fa,
dal suo stel divelto, povero fior,
fra poco appassirà!
La tua fanciulla, la tua colomba
or vola, or vola:
Del postiglion suona la tromba …
Via, ti consola:
Un vecchio la rapisce!

DES GRIEUX
Davvero?!

EDMONDO
Impallidisci?
Per Dio, la cosa è seria!

DES DRIEUX
Qui l'attendo, capisci?

EDMONDO
Siamo a buon punto?!

DES GRIEUX
Salvami!

EDMONDO
Salvarti? La partenza impedir?
Tentiam! … Senti! Forse ti salvo …
Del giuoco morse all'amo
il soldato laggiù!

DES GRIEUX
E il vecchio?

EDMONDO
Il vecchio? Oh,
l'avrà da far con me!

English Libretto or Translation:

The game of Lescaut with the Students is very animated.
Edmondo runs to the bottom, spying on Geronte again.

EDMONDO
advancing
Lovable vecchietto,
Pluton is powdered you!
Your Proserpina
to resist you will perhaps have virtue?
Enter Des Grieux thoughtfully.
Edmondo approaches him, then, beating him on the shoulder:
Knight, they'll do it!

DES GRIEUX
with surprise
What do you mean ?!

EDMONDO
ironically
That sweet flower
that it smelled a little while ago,
from his stel torn, poor flower,
soon will wither!
Your maiden, your dove
or fly, or fly:
Of the postiglion he plays the trumpet ...
Way, it comforts you:
An old man abducts her!

DES GRIEUX
Really?!

EDMONDO
Impallidisci?
For God, the thing is serious!

DES DRIEUX
Here I await you, do you understand?

EDMONDO
We're at a good point?!

DES GRIEUX
Save me!

EDMONDO
Save? The departure will prevent?
Tentiam! ... Listen! Maybe I'll save you ...
Of the game he bit on the hook
the soldier over there!

DES GRIEUX
And the old man?

EDMONDO
The old? Oh,
he will have to do with me!

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page