Edmondo egli Studenti, che hanno spiato Des Grieux, si avanzano cautamente poco a poco.
EDMONDO, STUDENTI circondando Des Grieux La tua ventura ci rassicura. O di Cupido degno fedel bella e divina la cherubina per tua delizia scese dal ciel! Des Grieux parte indispettito. Fugge: è dunque innamorato! Ah! ah!
Si avviano nuovamente all'osteria; si imbattono in alcune Fanciulle e le invitano galantemente a seguirli.
STUDENTI Venite o fanciulle! Augurio ci siate di buona fortuna!
FANCIULLE È bionda, od è bruna la diva che guida la vostra tenzon?
Tutti siedono ai tavoli, bevendo e giocando. Geronte e Lescaut scendono dalla scaletta dell'osteria chiacchierando fra loro.
GERONTE passeggiando con Lescaut, sul piazzale Dunque vostra sorella il velo cingerà?
LESCAUT Malo consiglio della gente mia.
GERONTE Diversa idea mi pare la vostra?
LESCAUT Certo, certo. Ho più sana la testa di quel che non sembri, benché triste fama mie gesta circondi. Ma la vita conosco, forse troppo. Parigi è scuola grande assai. Di mia sorella guida, mormorando, adempio il mio dovere, come un vero soldato. Solo, dico, che ingrato evento al mondo non ci coglie senza qualche compenso: …
FANCIULLE Amiche fedeli d'un'ora. volete il bacio, volete il sospir? Ah! Orniam la vittoria, il bacio chiedete, il sospir? Ah!
STUDENTI Chi perde, chi vince, vi brama, o fanciulle.
LESCAUT … e voi conobbi, Signor? …
GERONTE Geronte di Ravoir.
STUDENTI Chi piange e chi ride, noi prostra ed irride la mala ventura; ma lieta prorompe d'amore la folle, l'eterna canzon. Ah! ah! ah!
FANCIULLE Orniam la vittoria e il core del vinto, di tenebre cinto al tepido effluvio di molle carezza riposa, obliando e l'onta e il martir. Ah! ah! ah!
EDMONDO ad una fanciulla Addio, mia stella, addio, mio fior, vaga sorella del dio d'amor. A te d'intorno va il mio sospir, e per un giorno non mi tradir.
Saluta la fanciulla, la quale parte; poi vedendo Geronte e Lescaut in stretto colloquio, si ferma in disparte ad osservarli.
LESCAUT Diporto vi conduce in viaggio?
GERONTE No, dovere; l'affitto dell'imposte a me fidato dalla bontà del Re, dalla mia borsa.
LESCAUT a parte (Che sacco d'or')
GERONTE E non mi sembra lieta neppur vostra sorella.
LESCAUT Pensate! a diciott'anni! Quanti sogni e speranze …
GERONTE Comprendo … Poverina! È d'uopo consolarla. Questa sera meco verrete a cena?
LESCAUT Quale onor! quale onore! … Gli fa cenno d'offrirgli qualche cosa all'osteria. E intanto permettete …
GERONTE che sulle prime aveva seguito Lescaut, cambia subito di pensiero Scusate … m'attendete per breve istante; qualche ordine io debbo all'ostiere impartir …
Lescaut s'inchina e Geronte s'allontana verso il fondo. Avrà cominciato ad annottare. Dall'interno dell'osteria i garzoni portano varie lampade e candele accese che dispongono sui tavoli dei giuocatori.
STUDENTI, BORGHESI Un asso ... Un fante … Un tre! Lescaut, attratto dalle voci, si avvicina al porticato e guarda. Che giuoco maledetto!
LESCAUT con febbrile interesse Giuocano! Oh se potessi tentare anch'io qualche colpo perfetto!
STUDENTI. BORGHESI Puntate! Puntate! Carte! Un asso!
LESCAUT Si avvicina in modo deciso agli Studenti. Si pone alle spalle d'un giuocatore, osserva il suo giuoco, poi con aria di rimprovero: Un asso?! mio signore, un fante! Errore, errore!
STUDENTI, BORGHESI È ver! Un fante! a Lescaut, complimentandolo Siete un maestro!
LESCAUT con esagerata modestia Celiate! Un dilettante …
Invitato, siede ad un tavolo e comincia a giocare.
GERONTE che in questo tempo ha osservato Lescaut, vedendolo occupato al giuoco, chiama l'Oste. Amico, io pago prima e poche ciarle! conducendo l'Oste in disparte Una carrozza e cavalli che volino siccome il vento fra un'ora!
L'OSTE Sì, Signore!
Edmondo, messo in sospetto dagli andirivieni di Geronte, cautamente si avvicina per sorvegliarlo.
GERONTE Dietro l'albergo, fra un'ora, capite?! Verranno un uomo e una fanciulla … e via siccome il vento, via, verso Parigi! E ricordate che il silenzio è d'or.
L'OSTE maliziosamente L'oro adoro.
GERONTE Bene, bene! dandogli una borsa Adoratelo e ubbidite. Or mi dite: quest'uscita ha l'osteria solamente?
L'OSTE Ve n'ha un'altra.
GERONTE Indicatemi la via.
Partono.
FANCIULLE dall'interno Chiedete il bacio, il sospir?
STUDENTI, BORGHESI a Lescaut A noi ... v'invito ... banco!
LESCAUT con aria fredda e sprezzante Carte!
English Libretto or Translation:
Edmunds Students, who have spied on Des Grieux, progress cautiously little by little.
EDMONDO, STUDENTS surrounding Des Grieux Your fortune it reassures us. O of Cupid worthy faithful beautiful and divine cherub for your delight came down from heaven! Des Grieux annoyed. He flees: he is therefore in love! Ah! ah!
They start again at the tavern;they come across some girls and gallantly invite them to follow them.
STUDENTS Come or girls! Wish you are there good luck!
LADIES She is blond, or is brunette the diva who drives your tenzon?
Everyone sits at the tables, drinking and playing.Geronte and Lescaut descend from the tavern ladder chatting to each other.
GERONTE walking with Lescaut, on the square So your sister will the veil encircle?
LESCAUT Malo advice from my people.
GERONTE I think differently your?
LESCAUT Sure sure. I have a healthier head of what you do not seem, although sad fame my deeds surround me. But life I know, maybe too much. Paris it is a very large school. My sister's guide, murmuring, for example my duty, like a real soldier. Only, I say, that ungrateful event in the world it does not catch us without it some compensation: ...
LADIES Faithful friends of an hour. want the kiss, do you want to sigh? Ah! Let us celebrate the victory, the kiss you ask, the sigh? Ah!
STUDENTS Who loses, who wins, he yearns for you, or girls.
LESCAUT ... and do you know, sir? ...
GERONTE Geronte of Ravoir.
STUDENTS Who cries and who laughs, we bow down and mock the bad luck; but glad it breaks out of love the madman, the eternal canzon. Ah! ah! ah!
LADIES Let us celebrate the victory and the core of the won, of darkness surrounded to the warm effluvium of caress springs rest, by obliterating and the shame and the martyr. Ah! ah! ah!
EDMONDO to a girl Goodbye, my star, goodbye, my, vague sister of the god of love. To you around my sigh goes, and for a day do not betray me.
He greets the girl, who departs;then seeing Geronte and Lescaut in close conversation, he stops to observe them.
LESCAUT pleasure takes you on a trip?
GERONTE No, duty; the rent of the taxes I trust from the goodness of the King, from my bag.
LESCAUT apart from (What a bag of time)
GERONTE And it does not seem to me happy not even your sister.
LESCAUT Think! at eighteen! How many dreams and hopes ...
GERONTE I understand ... Poor thing! It is necessary to console it. This evening will you come to dinner with me?
LESCAUT What honor! what an honor! ... He beckons to offer him something at the tavern. And meanwhile you allow ...
GERONTE that at first he had followed Lescaut, he immediately changed his mind Sorry ... wait for me for a brief moment; some order I owe to the adjuster to impart ...
Lescaut bows and Geronte goes off to the bottom. He will have begun to write down.From inside the tavern the boys bring various lamps and candles lighted that they have on the tables of the players.
STUDENTS, BORGHESI An ace ... A jack ... A three! Lescaut, attracted by the voices, approaches the portico and looks. What a damn game!
LESCAUT with feverish interest They are playing! Oh if I could try me too some perfect shot!
STUDENTS. BOURGEOIS Aim! Aim! Cards! An ace!
LESCAUT It comes close to the Students.He stands behind a player, observes his game, then reproachfully: An ace ?! my Lord, a jack! Error, error!
STUDENTS, BORGHESI It's ver! A jack! in Lescaut, complimenting him You a teacher!
LESCAUT with exaggerated modesty Conceal! An amateur ...
Invited, sit at a table and start playing.
GERONTE who at this time observed Lescaut, seeing him occupied with the game, called the Oste. Friend, I pay first and a few ciarles! leading the Oste aside A carriage and flying horses since the wind in an hour!
The BARS Yes, sir!
Edmund, suspected by the comings and goings of Geronte, cautiously approaches to watch him.
GERONTE Behind the hotel, in an hour, do you understand ?! A man and a girl will come ... and away as the wind, away, towards Paris! And remember that silence is d'or.
The BARS artfully Gold I love.
GERONTE Very well! giving him a bag Adore him and obey. Now you tell me: this exit has the tavern only?
The BARS There is another one.
GERONTE Show me the way.
They leave.
LADIES from the inside Ask the kiss, the sigh?
STUDENTS, BORGHESI in Lescaut To us ... I invite you ... bench!
LESCAUT with cold and contemptuous air Cards!
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact