New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

La tua ventura ci rassicura

Opera details:

Opera title:

Manon Lescaut

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

Manon Lescaut Synopsis

Libretto:

Manon Lescaut Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Edmondo / Geronte de Ravoir / Lescaut / Innkeeper

Voice(s):

Tenor / Bass / Baritone / Bass

Act:

1.07

Previous scene: Donna non vidi mai
Next scene: La tua proserpina di resisterti

Watch videos with other singers performing La tua ventura ci rassicura:

Act 1 Ave sera gentile Edmondo Coro Des Grieux 98349
1 - Maria Callas
5 - Giuseppe Di Stefano
Nina Rautio Puccini Manon Lescaut Act 4 Fra le tu braccia amore Manon Des Grieux 27776
1 - Nina Rautio

Puccini Manon Lescaut Act 1 La tua ventura ci rassicura  194900
5 - Plácido Domingo
Manon Lescaut Act 1 La tua ventura ci rassicura Amico io pago prima Edmondo Chorus 194901
5 - Robert Tear
6 - Vicente Sardinero
7 - Richard Van Allan

Puccini Manon Lescaut Act I La tua ventura ci rassicura Edmondo Studenti Fanciulle 401860
5 - Robert Gambill
6 - Renato Bruson
7 - Kurt Rydl
Puccini Manon Lescaut Act 1 La tua ventura ci rassicura 283871
5 - Piero de Palma
7 - Fernando Corena

Manon Lescaut Act I La tua ventura ci rassicura Edmondo Students Geronte Lescaut 283872
6 - Giulio Fioravanti
7 - Franco Calabrese

Puccini Manon Lescaut La tua ventura ci rassicura Act One 194904
5 - Richard Tucker

Manon Lescaut Act I La tua ventura ci rassicura 194907
5 - Jussi Björling
6 - Robert Merrill
7 - Franco Calabrese
Manon Lescaut Act I La tua ventura ci rassicura Edmondo Des Grieux 194906
5 - Carlo Bergonzi
5 - Carlo Bergonzi

Manon Lescaut Act I La tua ventura ci rassicura Edmondo Students Girls Geronte Lescaut 194910
5 - Giuseppe Di Stefano
6 - Giulio Fioravanti
7 - Franco Calabrese
7 - Franco Ventriglia
Manon Lescaut Act I Act I La tua ventura ci rassicura Edmondo 194915
5 - Mario Del Monaco
5 - Piero de Palma
7 - Fernando Corena

Manon Lescaut Act I La tua ventura ci rassicura Edmondo Geronte Lescaut Oste Chorus 194918
5 - Alessio De Paolis
5 - Charles Anthony
5 - Richard Tucker
5 - Robert Nagy
6 - Frank Guarrera
6 - George Cehanovsky
7 - Fernando Corena
Puccini Manon Lescaut Act 1 La tua ventura ci rassicura 194926
5 - Ramón Vargas
6 - Dwayne Croft
6 - Giuseppe Taddei

Manon Lescaut Act I Act I La tua ventura ci rassicura Chorus Edmondo Geronte Lescaut Oste 194925
5 - Thomas Hayward
6 - Frank Guarrera
6 - George Cehanovsky
7 - Fernando Corena
Manon Lescaut Act I Act I La tua ventura ci rassicura Chorus Edmondo Geronte Lescaut Oste 194923
5 - Charles Anthony
6 - George Cehanovsky
6 - Mario Sereni
7 - Salvatore Baccaloni

Act I La tua ventura ci rassicura 194921
5 - Donald George
6 - Henk Lauwers
6 - Vicente Sardinero
7 - Marcel Roșca
Puccini Manon Lescaut Act 1 La tua ventura ci rassicura 194927
5 - William Matteuzzi
7 - Italo Tajo

Manon Lescaut IGP 6 Act I La tua ventura ci rassicura Coro Edmondo Geronte Lescaut 401861
5 - Giuseppe Nessi

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Edmondo egli Studenti, che hanno spiato Des Grieux, si avanzano cautamente poco a poco.

EDMONDO, STUDENTI
circondando Des Grieux
La tua ventura
ci rassicura.
O di Cupido degno fedel
bella e divina
la cherubina
per tua delizia scese dal ciel!
Des Grieux parte indispettito.
Fugge: è dunque innamorato!
Ah! ah!

Si avviano nuovamente all'osteria; si imbattono in alcune Fanciulle e le invitano galantemente a
seguirli.


STUDENTI
Venite o fanciulle!
Augurio ci siate
di buona fortuna!

FANCIULLE
È bionda, od è bruna
la diva che guida
la vostra tenzon?

Tutti siedono ai tavoli, bevendo e giocando. Geronte e Lescaut scendono dalla scaletta dell'osteria
chiacchierando fra loro.


GERONTE
passeggiando con Lescaut, sul piazzale
Dunque vostra sorella
il velo cingerà?

LESCAUT
Malo consiglio della gente mia.

GERONTE
Diversa idea mi pare
la vostra?

LESCAUT
Certo, certo.
Ho più sana la testa
di quel che non sembri,
benché triste fama
mie gesta circondi.
Ma la vita conosco,
forse troppo. Parigi
è scuola grande assai.
Di mia sorella guida, mormorando,
adempio il mio dovere,
come un vero soldato.
Solo, dico, che ingrato
evento al mondo
non ci coglie senza
qualche compenso: …

FANCIULLE
Amiche fedeli d'un'ora. volete
il bacio, volete il sospir?
Ah! Orniam la vittoria,
il bacio chiedete, il sospir? Ah!

STUDENTI
Chi perde, chi vince,
vi brama, o fanciulle.

LESCAUT
… e voi conobbi, Signor? …

GERONTE
Geronte di Ravoir.

STUDENTI
Chi piange e chi ride,
noi prostra ed irride
la mala ventura;
ma lieta prorompe
d'amore la folle,
l'eterna canzon.
Ah! ah! ah!

FANCIULLE
Orniam la vittoria
e il core del vinto,
di tenebre cinto
al tepido effluvio
di molle carezza
riposa, obliando
e l'onta e il martir.
Ah! ah! ah!

EDMONDO
ad una fanciulla
Addio, mia stella,
addio, mio fior,
vaga sorella
del dio d'amor.
A te d'intorno
va il mio sospir,
e per un giorno
non mi tradir.

Saluta la fanciulla, la quale parte; poi vedendo Geronte e Lescaut in stretto colloquio, si ferma in disparte ad osservarli.

LESCAUT
Diporto
vi conduce in viaggio?

GERONTE
No, dovere;
l'affitto dell'imposte a me fidato
dalla bontà del Re, dalla mia borsa.

LESCAUT
a parte
(Che sacco d'or')

GERONTE
E non mi sembra lieta
neppur vostra sorella.

LESCAUT
Pensate! a diciott'anni!
Quanti sogni e speranze …

GERONTE
Comprendo … Poverina!
È d'uopo consolarla. Questa sera
meco verrete a cena?

LESCAUT
Quale onor! quale onore! …
Gli fa cenno d'offrirgli qualche cosa all'osteria.
E intanto permettete …

GERONTE
che sulle prime aveva seguito Lescaut, cambia subito di pensiero
Scusate … m'attendete
per breve istante; qualche ordine io debbo
all'ostiere impartir …

Lescaut s'inchina e Geronte s'allontana verso il fondo.
Avrà cominciato ad annottare. Dall'interno dell'osteria i garzoni portano varie lampade e candele
accese che dispongono sui tavoli dei giuocatori.


STUDENTI, BORGHESI
Un asso ... Un fante … Un tre!
Lescaut, attratto dalle voci, si avvicina al porticato e guarda.
Che giuoco maledetto!

LESCAUT
con febbrile interesse
Giuocano! Oh se potessi
tentare anch'io
qualche colpo perfetto!

STUDENTI. BORGHESI
Puntate!
Puntate! Carte! Un asso!

LESCAUT
Si avvicina in modo deciso agli Studenti. Si pone alle spalle d'un giuocatore, osserva il suo giuoco, poi con aria di rimprovero:
Un asso?! mio signore,
un fante! Errore, errore!

STUDENTI, BORGHESI
È ver! Un fante!
a Lescaut, complimentandolo
Siete
un maestro!

LESCAUT
con esagerata modestia
Celiate!
Un dilettante …

Invitato, siede ad un tavolo e comincia a giocare.

GERONTE
che in questo tempo ha osservato Lescaut, vedendolo occupato al giuoco, chiama l'Oste.
Amico, io pago prima e poche ciarle!
conducendo l'Oste in disparte
Una carrozza e cavalli che volino
siccome il vento fra un'ora!

L'OSTE
Sì, Signore!

Edmondo, messo in sospetto dagli andirivieni di Geronte, cautamente si avvicina per sorvegliarlo.

GERONTE
Dietro l'albergo, fra un'ora, capite?!
Verranno un uomo e una fanciulla …
e via siccome il vento,
via, verso Parigi!
E ricordate che il silenzio è d'or.

L'OSTE
maliziosamente
L'oro adoro.

GERONTE
Bene, bene!
dandogli una borsa
Adoratelo e ubbidite.
Or mi dite:
quest'uscita ha l'osteria
solamente?

L'OSTE
Ve n'ha un'altra.

GERONTE
Indicatemi la via.

Partono.

FANCIULLE
dall'interno
Chiedete il bacio, il sospir?

STUDENTI, BORGHESI
a Lescaut
A noi ... v'invito ... banco!

LESCAUT
con aria fredda e sprezzante
Carte!

English Libretto or Translation:

Edmunds Students, who have spied on Des Grieux, progress cautiously little by little.

EDMONDO, STUDENTS
surrounding Des Grieux
Your fortune
it reassures us.
O of Cupid worthy faithful
beautiful and divine
cherub
for your delight came down from heaven!
Des Grieux annoyed.
He flees: he is therefore in love!
Ah! ah!

They start again at the tavern; they come across some girls and gallantly invite them to
follow them.

STUDENTS
Come or girls!
Wish you are there
good luck!

LADIES
She is blond, or is brunette
the diva who drives
your tenzon?

Everyone sits at the tables, drinking and playing. Geronte and Lescaut descend from the tavern ladder
chatting to each other.

GERONTE
walking with Lescaut, on the square
So your sister
will the veil encircle?

LESCAUT
Malo advice from my people.

GERONTE
I think differently
your?

LESCAUT
Sure sure.
I have a healthier head
of what you do not seem,
although sad fame
my deeds surround me.
But life I know,
maybe too much. Paris
it is a very large school.
My sister's guide, murmuring,
for example my duty,
like a real soldier.
Only, I say, that ungrateful
event in the world
it does not catch us without it
some compensation: ...

LADIES
Faithful friends of an hour. want
the kiss, do you want to sigh?
Ah! Let us celebrate the victory,
the kiss you ask, the sigh? Ah!

STUDENTS
Who loses, who wins,
he yearns for you, or girls.

LESCAUT
... and do you know, sir? ...

GERONTE
Geronte of Ravoir.

STUDENTS
Who cries and who laughs,
we bow down and mock
the bad luck;
but glad it breaks out
of love the madman,
the eternal canzon.
Ah! ah! ah!

LADIES
Let us celebrate the victory
and the core of the won,
of darkness surrounded
to the warm effluvium
of caress springs
rest, by obliterating
and the shame and the martyr.
Ah! ah! ah!

EDMONDO
to a girl
Goodbye, my star,
goodbye, my,
vague sister
of the god of love.
To you around
my sigh goes,
and for a day
do not betray me.

He greets the girl, who departs; then seeing Geronte and Lescaut in close conversation, he stops to observe them.

LESCAUT
pleasure
takes you on a trip?

GERONTE
No, duty;
the rent of the taxes I trust
from the goodness of the King, from my bag.

LESCAUT
apart from
(What a bag of time)

GERONTE
And it does not seem to me happy
not even your sister.

LESCAUT
Think! at eighteen!
How many dreams and hopes ...

GERONTE
I understand ... Poor thing!
It is necessary to console it. This evening
will you come to dinner with me?

LESCAUT
What honor! what an honor! ...
He beckons to offer him something at the tavern.
And meanwhile you allow ...

GERONTE
that at first he had followed Lescaut, he immediately changed his mind
Sorry ... wait for me
for a brief moment; some order I owe
to the adjuster to impart ...

Lescaut bows and Geronte goes off to the bottom.
He will have begun to write down. From inside the tavern the boys bring various lamps and candles
lighted that they have on the tables of the players.

STUDENTS, BORGHESI
An ace ... A jack ... A three!
Lescaut, attracted by the voices, approaches the portico and looks.
What a damn game!

LESCAUT
with feverish interest
They are playing! Oh if I could
try me too
some perfect shot!

STUDENTS. BOURGEOIS
Aim!
Aim! Cards! An ace!

LESCAUT
It comes close to the Students. He stands behind a player, observes his game, then reproachfully:
An ace ?! my Lord,
a jack! Error, error!

STUDENTS, BORGHESI
It's ver! A jack!
in Lescaut, complimenting him
You
a teacher!

LESCAUT
with exaggerated modesty
Conceal!
An amateur ...

Invited, sit at a table and start playing.

GERONTE
who at this time observed Lescaut, seeing him occupied with the game, called the Oste.
Friend, I pay first and a few ciarles!
leading the Oste aside
A carriage and flying horses
since the wind in an hour!

The BARS
Yes, sir!

Edmund, suspected by the comings and goings of Geronte, cautiously approaches to watch him.

GERONTE
Behind the hotel, in an hour, do you understand ?!
A man and a girl will come ...
and away as the wind,
away, towards Paris!
And remember that silence is d'or.

The BARS
artfully
Gold I love.

GERONTE
Very well!
giving him a bag
Adore him and obey.
Now you tell me:
this exit has the tavern
only?

The BARS
There is another one.

GERONTE
Show me the way.

They leave.

LADIES
from the inside
Ask the kiss, the sigh?

STUDENTS, BORGHESI
in Lescaut
To us ... I invite you ... bench!

LESCAUT
with cold and contemptuous air
Cards!

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page