Non ce piu vino

Opera details:

Opera title:

Manon Lescaut

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

Manon Lescaut Synopsis

Libretto:

Manon Lescaut Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Quintet details:

Type:

quintet

Role(s):

Lescaut / Chevalier des Grieux / Manon Lescaut / Edmondo / Geronte de Ravoir

Voice(s):

Baritone / Tenor / Soprano / Tenor / Bass

Act:

1.10

Previous scene: Vedete? Io son fedele parola mia
Next scene: Cavalli pronti avete

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

LESCAUT
alzandosi mezzobrillo, e picchiando sul tavolo
Non c'è più vino'? E che? Vuota è la botte?

Gli Studenti lo forzano a sedere e gli versano ancora del vino.
All'udire la voce di Lescaut, Manon e Des Grieux si ritraggono verso destra agitatissimi. Manon
impaurita vorrebbe rientrare, ma viene trattenuta da Des Grieux.


DES GRIEUX
Deh! m'ascoltate: vi minaccia un vile
oltraggio: un rapimento!
Un libertino audace,
quel vecchio che con voi giunse,
una trama a vostro danno ordì.

MANON
stupita
Che dite?!

DES GRIEUX
Il vero!

EDMONDO
accorrendo rapidamente a Manon e Des Grieux
Il colpo è fatto, la carrozza è pronta …
Che burla colossal!
Presto! Partite!

MANON
sorpresa
Che?! Fuggir!

DES GRIEUX
Fuggiamo!
Che il vostro rapitor un altro sia!

MANON
a Des Grieux
Ah! no! Ah, no!
Voi mi rapite?!

DES GRIEUX
cingendole la vita
No! no! Vi rapisce amore!

MANON
svincolandosi
Ah! no!

DES GRIEUX
Con intensa preghiera
V'imploro!

EDMONDO
Presto, via ragazzi!

DES GRIEUX
Ah, fuggiamo!
Manon v'imploro … fuggiam, fuggiam!

MANON
Ah, no! No, no!

EDMONDO
Presto! presto!

DES GRIEUX
Ah! Manon v'imploro …
Ah! fuggiam! v'imploro …
Ah! fuggiam!

MANON
risoluta
Andiam!

EDMONDO
Oh! che bei pazzi!

Dà a Des Grieux il proprio mantello col quale può coprirsi il volto, poi tutti e tre fuggono
dietro l'osteria.
Geronte viene dalla sinistra, dà una rapida occhiata al tavolo e, vendendovi Lescaut giuocare
animatamente, lascia sfuggire un moto di soddisfazione.


GERONTE
Di sedur la sorellina è il momento.
Via, ardimento!
Il sergente è al giuoco intento!
Vi rimanga!
all'Oste che accorre con grandi inchini
Ehi, dico! pronta è la cena?

L'OSTE
Sì, eccellenza!

Edmondo ed alcuni Studenti guardano sottecchi e ridono, mentre altri continuano a far giuocare Lescaut.

GERONTE
L'annunziate
a quella signorina che …

Edmondo si avvicina, e si presenta con un inchino a Geronte.

EDMONDO
allegramente, additando nel fondo, verso la via che conduce a Parigi
Eccellenza,
guardatela! essa parte in compagnia
d'uno studente.

Geronte va verso il fondo, guarda sorpreso, poi nella massima confusione corre da Lescaut.
Vedendolo sempre intento a giuocare, lo scuote.


GERONTE
L'hanno rapita!

LESCAUT
sempre giuocando
Chi?

GERONTE
Vostra sorella!

LESCAUT
Sorpreso, butta le carte e corre fuori del porticato.
L'Oste, impaurito, fugge nell'osteria.

Mille e mille bombe!

Gli Studenti, lasciando di giuocare, si alzano, aggruppandosi intorno ad Edmondo. Questi, mentre Geronte e Lescaut stanno parlando, conduce gli Studenti in fondo ed indica loro la
via per la quale è fuggito Des Grieux con Manon. Essi ritornano poi tranquillamente pel viale di destra.


GERONTE
L'inseguiam!
È uno studente!
insistendo a Lescaut, il quale intanto ha osservato Edmondo e gli Studenti.
L'inseguiam, l'inseguiam, I'inseguiam!

English Libretto or Translation:

LESCAUT
getting up half-brittle, and beating on the table
There is no more wine? Is that? Is the barrel empty?

The Students force him to sit down and pour him some more wine.
Hearing the voice of Lescaut, Manon and Des Grieux withdraw to the right agitated. Manon
fearful she would like to come back, but is held back by Des Grieux.

DES GRIEUX
Deh! Listen to me: a coward threatens you
outrage: a kidnapping!
A daring libertine,
that old man who came with you,
a plot at your expense ordì.

MANON
shocked
What are you saying?!

DES GRIEUX
The true!

EDMONDO
rushing quickly to Manon and Des Grieux
The shot is done, the carriage is ready ...
What a colossal prank!
Soon! Matches!

MANON
surprise
That?! Flee!

DES GRIEUX
Let us flee!
May your other raptor be!

MANON
in Des Grieux
Ah! no! Ah, no!
You kidnap me ?!

DES GRIEUX
girdling your life
No! no! Love raptures you!

MANON
freeing
Ah! no!

DES GRIEUX
With intense prayer
I implore you!

EDMONDO
Soon, go boys!

DES GRIEUX
Ah, let's flee!
Manon I beg you ... flee, flee!

MANON
Ah, no! No, no!

EDMONDO
Soon! soon!

DES GRIEUX
Ah! Manon I beg you ...
Ah! let us flee! I beg you ...
Ah! let us flee!

MANON
resolute
Let us go!

EDMONDO
Oh! what a crazy fool!

He gives Des Grieux his own cloak with which he can cover his face, then all three flee
behind the tavern.
Geronte comes from the left, gives a quick glance at the table and sells Lescaut to play
animatedly, he lets out a motion of satisfaction.

GERONTE
To seduce the little sister is the moment.
Go away, daring!
The sergeant is at the game intent!
Stay there!
at the Oste that comes with big bows
Hey, I say! is dinner ready?

The BARS
Yes, excellence!

Edmondo and some students look at each other and laugh, while others continue to play Lescaut.

GERONTE
The shew
to that young lady who ...

Edmund approaches, and presents himself with a bow to Geronte.

EDMONDO
cheerfully, pointing to the bottom, towards the road that leads to Paris
Excellence,
watch it! it starts in company
of a student.

Geronte goes to the bottom, looks surprised, then in maximum confusion runs from Lescaut.
Seeing him always intent to play, he shakes him.

GERONTE
They kidnapped her!

LESCAUT
always playing
Who?

GERONTE
Your sister!

LESCAUT
Surprised, he throws the papers and runs out of the portico.
The Oste, scared, flees into the tavern.
A thousand and a thousand bombs!

Students, leaving to play, get up, grouping around Edmondo. These, while Geronte and Lescaut are talking, leads the Students to the bottom and points them out
way for which Des Grieux escaped with Manon. They then return quietly to the right avenue.

GERONTE
The inseguiam!
He is a student!
insisting on Lescaut, who in the meantime observed Edmund and the Students.
The pursuit, the pursuit, the pursuit!

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact