Poiche tu vuoi saper

Opera details:

Opera title:

Manon Lescaut

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

Manon Lescaut Synopsis

Libretto:

Manon Lescaut Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Duet details:

Type:

duet

Role(s):

Manon Lescaut / Lescaut

Voice(s):

Soprano / Baritone

Act:

2.04

Previous scene: In quelle trine morbide
Next scene: Che ceffi son costor

Manon Lescaut, Act 2: "Poichè tu vuoi saper" (Lescaut, Manon)

Singer(s): Maria Callas Giulio Fioravanti

Provided to YouTube by Warner Music Group

Manon Lescaut, Act 2: "Poichè tu vuoi saper" (Lescaut, Manon) · Giulio Fioravanti, Maria Callas, Orchestra del Teatro alla Scala di Milano, Tullio Serafin · Giulio Fioravanti · Orchestra del Teatro alla Scala di Milano · Tullio Serafin

Puccini: Manon Lescaut (1957 - Serafin) - Callas Remastered

℗ 1959 Warner Classics, Warner Music UK Ltd. Digital remastering (p) 2014 Warner Classics, Warner Music UK Ltd.

Baritone Vocals: Giulio Fioravanti
Soprano Vocals: Maria Callas
Orchestra: Orchestra del Teatro alla Scala di Milano
Conductor: Tullio Serafin
Composer: Giacomo Puccini

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Poiche tu vuoi saper:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

LESCAUT
osservando inquieto Manon
Poiché tu vuoi saper … Des Grieux
(qual già Geronte) è un grande amico mio.
Ei mi tortura sempre:
Ov'è Manon?
Ove fuggì? Con chi?
A Nord? Ad Est?
A Sud? lo rispondo: non so!
Ma alfin l'ho persuaso! …

MANON
sorpresa
Ei m'ha scordata!?

LESCAUT
No! no! Ma che vincendo può coll'oro
forse scoprir la via che mena a te! …
con mistero
Or … correggendo la fortuna sta!
L'ho lanciato al giuoco! … Vincerà!

MANON
(Per me tu lotti,
per me, vile, ehe ti lasciai:
che tanto duol ti costai!…
Ah! vieni! il passato mi rendi,
l'ore fugaci …
le tue carezze ardenti!
Ah! Rendimi i baci,
i baci tuoi cocenti,
quell'ebbrezza che un dì mi beò !
Ah! Vieni! Son bella?
Ah! Vien, resister più non so!)

LESCAUT
È il vecchio tavolier (per noi) tal quale
la cassa del danaro universale!
Da me lanciato e istrutto
pelerà tutti e tutto! …
Ma nel martirio delle lunghe lotte
intanto il dì e la notte
vive incosciente della sua follia,
e chiede al giuoco ove tu sia!
Ei vincerà!

Manon rimane pensierosa; poi i suoi occhi si soffermano allo specchio.
Quasi inconsciamente ammira la propria bellezza, e passando davanti alla specchio domanda a Lescaut:


MANON
Davver che a maraviglia
questa veste mi sta?

LESCAUT
Ti sta a pennello!

MANON
E il tupè?

LESCAUT
Portentoso!

MANON
E il busto?

English Libretto or Translation:

LESCAUT
observing restless Manon
Because you want to know ... Des Grieux
(which is already Geronte) is a great friend of mine.
He always tortures me:
Where's Manon?
Where did he run away? With whom?
North? At East?
South? I answer: I do not know!
But at least I persuaded him! ...

MANON
surprise
Did you forget me !?

LESCAUT
No! no! But that winning can with gold
maybe discover the way that leads to you! ...
with mystery
Or ... correcting luck is!
I launched it at the game! ... will win!

MANON
(For me you struggle,
for me, cowardly, I left you:
that so much duol cost you! ...
Ah! Come! the past you make me,
the fleeting hours ...
your burning caresses!
Ah! Give me kisses,
your scorching kisses,
that intoxication that one day I must be happy!
Ah! Come! Are you beautiful?
Ah! Come, I'll no longer know!)

LESCAUT
It is the old table (for us) as it is
the universal money box!
Launched and instructed by me
will peel everyone and everything! ...
But in the martyrdom of long struggles
in the meantime, day and night
he lives unconscious of his madness,
and ask the game where you are!
And he will win!

Manon remains thoughtful; then his eyes linger in the mirror.
Almost unconsciously he admires his beauty, and passing in front of the mirror question to Lescaut:

MANON
Davver what a marvel
is this dress?

LESCAUT
It's up to you!

MANON
And the tupè?

LESCAUT
Portentoso!

MANON
And the bust?

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact