New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Sei tu che piangi?

Opera details:

Opera title:

Manon Lescaut

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

Manon Lescaut Synopsis

Libretto:

Manon Lescaut Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Duet details:

Type:

duet

Role(s):

Manon Lescaut / Chevalier des Grieux

Voice(s):

Soprano / Tenor

Act:

4.03-1

Previous scene: Manon senti amor mio
Next scene: E nulla nulla!

Puccini - Manon Lescaut - Sola, perduta, abbandonata - Renata Scotto

Singer: Renata Scotto

Manon Lescaut is an opera in four acts by Giacomo Puccini. The story is based on the 1731 novel L'histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut by the Abbé Prévost.

A vast plain near the outskirts of the New Orleans territory

The act begins with the lovers are making their way across the desert hoping to find protection in a British settlement. Wandering in the desert without any water, the ailing Manon is exhausted. She falls and can't go any further (Des Grieux, Manon: Tutta su me ti posa) ; (Des Grieux: Vedi, son io che piango) ; (Manon, Des Grieux: Sei tu che piangi).

Des Grieux is alarmed by Manon's appearance and goes to look for water. While he is gone, Manon recalls her past, muses about her fatal beauty and her fate (Manon: Sola, perduta, abbandonata).

Des Grieux returns, having been unable to find water. Manon bids him a heart-rending farewell and dies in his arms. Overcome by grief, Des Grieux falls unconscious across her body (Manon, Des Grieux: Fra le tue braccia, amore).

Watch videos with other singers performing Sei tu che piangi?:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

MANON
rinvenendo poco a poco, mentre Des Grieux la solleva da terra
Sei tu che piangi?
Sei tu che implori? …
tuoi singulti ascolto
e mi bagnano il volto
le tue lagrime ardenti …
Ah! sei tu, sei tu che piangi e implori?
Amor, aita! aita!

DES GRIEUX
O amore! O Manon!
Ah! Manon! amor mio!
O mia Manon!

MANON
La sete mi divora …
amore, aita, aita!

DES GRIEUX
Tutto il mio sangue
per la tua vita!
Si guarda intorno smarrito, poi corre verso il fondo scrutando l'orizzonte lontano. Poi ritorna, disperato, verso Manon.
È nulla! nulla!
Arida landa … non un filo d'acqua …
O immoto cielo! O Dio,
a cui fanciullo anch'io
levai la mia preghiera,
un soccorso, un soccorso!

MANON
Sì … un soccorso! Tu puoi
salvarmi! … Senti,
qui poserò!
E tu scruta il mister dell'orizzonte,
e cerca, cerca monte o casolar;
Oltre ti spingi e con lieta favella
lieta novella poi vieni a recar!

English Libretto or Translation:

MANON
gradually recovering, while Des Grieux lifts it off the ground
Are you crying?
Are you imploring? ...
your singults listening
and they bathe my face
your burning tears ...
Ah! are you, are you crying and begging?
Amor, aita! aita!

DES GRIEUX
O love! O Manon!
Ah! Manon! my love!
Or my Manon!

MANON
The thirst devours me ...
love, aita, aita!

DES GRIEUX
All my blood
for your life!
He looks around lost, then runs to the bottom, peering at the distant horizon. Then he returns desperately to Manon.
It is nothing! nothing!
Arida landa ... not a trickle of water ...
O immoto sky! Hate,
to whom I too am a child
I raised my prayer,
a rescue, a rescue!

MANON
Yes ... a rescue! You can
save me! ... Look,
here I will lay down!
And you look at the mister of the horizon,
and search, search for mount or casolar;
Beyond you push yourself and with good willow
glad tidings then come to bear!

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page