Libretto/Lyrics/Text/Testo:
Des Grieux adagia Manon sopra un rialzo di terreno, poi resta ancora irresoluto in preda a fiero contrasto. Indi s'allontana a poco a poco; giunto nel fondo rimane di nuovo dubbioso e fissa Manon con occhi disperati; quindi, con improvvisa risoluzione parte correndo. L'orizzonte si oscura. L'ambascia vince Manon; è stravolta, impaurita, accasciata.
MANON
Sola, perduta, abbandonata …
in landa desolata!
Orror! Intorno a me s'oscura il ciel …
Ahimè, son sola!
E nel profondo deserto io cado,
strazio crudel, ah! sola abbandonata,
io, la deserta donna!
alzandosi
Ah! non voglio morir!
No! non voglio morir!
Tutto dunque è finito.
Terra di pace mi sembrava questa …
Ahi! mia beltà funesta,
ire novelle accende …
Strappar da lui mi si volea; or tutto
il mio passato orribile risorge,
e vivo innanzi al guardo mio si posa.
Ah! di sangue s'è macchiato.
Ah! tutto è finito.
Asil di pace ora la tomba invoco …
No! non voglio morir … amore, aita!
English Libretto or Translation:
Des Grieux places Manon on top of the ground, then he is still irresolute in a fierce contrast. Then he moves away little by little; in the background he remains doubtful again and stares at Manon with desperate eyes; then, with sudden resolution, he starts running. The horizon darkens. The ambassador wins Manon; it is twisted, frightened, slumped.
MANON
Lonely, lost, abandoned ...
in desolate land!
Horror! The sky is dark around me ...
Alas, I am alone!
And in the deep desert I fall,
cruel torture, ah! alone abandoned,
me, the deserted woman!
getting up
Ah! I do not want to die!
No! I do not want to die!
So everything is finished.
Land of peace seemed to me this ...
Ouch! my fateful beauty,
ire novelle turns on ...
He turned from me; or everything
my horrible past rises again,
and I live in front of my gaze and settles.
Ah! of blood he has stained himself.
Ah! everything is finished.
Asil of peace now the grave invokes ...
No! I do not want to die ... love, aita!
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. ContactSheetmusic in our database with this aria
External links for Sola perduta abbandonata
Contributors to this page