New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Vissi d'arte vissi d'amore

Opera details:

Opera title:

Tosca

Composer:

Giacomo Antonio Puccini

Language:

Italian

Synopsis:

Tosca Synopsis

Libretto:

Tosca Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Floria Tosca

Voice(s):

Soprano

Act:

2.14a

Previous scene: Ah! piuttosto giu m'avvento
Next scene: Vedi le man giunte io stendo

Giacomo Puccini - Tosca ( Vissi d'arte, vissi d'amore)

Singer: Nelly Miricioiu

Descended from a family of musicians, Puccini was the most important Italian opera composer in the generation after Verdi. He was born and educated in Lucca, later studying under Ponchielli at the Milan Conservatory. He began his career as a composer of opera with Le Villi, on the story familiar from Adam's ballet Giselle, but first won significant success in 1893 with Manon Lescaut. A musical dramatist of considerable power, if sometimes lacking in depth, he wrote in all twelve operas, the last, Turandot, still unfinished at the time of his death in 1924.

Tosca - Vissi d'arte, vissi d'amore (running time : 3:56)
Courtesy to Nelly Miricioiu (soprano), CSRSO/ Alexander Rahbari
------------------------------------------------------------­-------------------­­­­­-­--------------------------
Tosca, staged first in Rome in 1900, deals with the love of the singer Tosca for the painter Cavaradossi, their implication in revolutionary activities and death through the machinations of the wicked police-chief Scarpia, himself murdered by Tosca.

Watch videos with other singers performing Vissi d'arte vissi d'amore:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

TOSCA
nel massimo dolore
Vissi d'arte, vissi d'amore,
non feci mai male ad anima viva!...
Con man furtiva
quante miserie conobbi, aiutai...
Sempre con fe' sincera,
la mia preghiera
ai santi tabernacoli salì.
Sempre con fe' sincera
diedi fiori agli altar.
alzandosi
Nell'ora del dolore
perché, perché Signore,
perché me ne rimuneri così?
Diedi gioielli
della Madonna al manto,
e diedi il canto
agli astri, al ciel, che ne ridean più belli.
Nell'ora del dolore,
perché, perché Signore,
perché me ne rimuneri così?
singhiozzando

English Libretto or Translation:

TOSCA
I lived for art. I lived for love:
Never did I harm a living creature! …
Whatever misfortunes I encountered
I sought with secret hand to succour …
Ever in pure faith,
My prayers rose
In the holy chapels.
Ever in pure faith,
I brought flowers to the altars.
In this hour of pain, why,
Why, oh Lord, why
Dost Thou repay me thus?
Jewels I brought
For the Madonna's mantle,
And songs for the stars in heaven
That they shone forth with greater radiance.
In this hour of distress, why,
Why, oh Lord,
Why dost Thou repay me thus?
kneeling before Scarpia

Sheetmusic in our database with this aria

Prima Donna's AlbumAnthology of Italian Opera: SopranoCantolopera: Arias for Dramatic SopranoMaria Callas Volume 1

Contributors to this page