BARTOLO Ma si può dar di peggio! Uno spedale ha fatto di tutta la famiglia a forza d'oppio, sangue e stranutiglia. Signorina, il barbiere lo vedeste?
ROSINA Perché?
BARTOLO Perché lo vo' sapere.
ROSINA Forse anch'egli v'adombra?
BARTOLO E perché no?
ROSINA Ebben, ve lo dirò. Sì, l'ho veduto, gli ho parlato, mi piace, m'è simpatico il suo discorso, il suo gioviale aspetto … tra sé Crepa di rabbia, vecchio maledetto. Parte.
BARTOLO Vedete che grazietta! Più l'amo, e più mi sprezza la briccona. Certo, certo è il barbiere che la mette in malizia.
English Libretto or Translation:
BARTOLO Oh, that menace of a Figaro! What a rascal, what a villain, what a scoundrel!
ROSINA (He's off again. Always shouting.)
BARTOLO They don't come any worse! He has made a hospital of the whole household with opium, blood and sneezing powder. Signorina, the barber ... have you seen him?
ROSINA Why?
BARTOLO Why? Because I want to know!
ROSINA Has he, too, put you in a rage?
BARTOLO And why not?
ROSINA All right, I shall tell you. Yes, I saw him, I spoke with him, I like him, ¡ enjoy talking with him. I find him handsome. (Choke on that, wicked old man!)
Rosina goes up to her room
BARTOLO What a charming little miss! The more I love her, the more she disdains me. There is no doubt, it is the barber who has put her up to this. Oh! Devil of a barber … You shall pay for this!