New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Che vecchio sospettoso

Opera details:

Opera title:

Il Barbiere di Siviglia

Composer:

Giaochino Rossini

Language:

Italian

Synopsis:

Il Barbiere di Siviglia Synopsis

Libretto:

Il Barbiere di Siviglia Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Berta

Voice(s):

Soprano

Act:

2.11a

Previous scene: Briconi! Birbanti!
Next scene: Sempre gridi e tumulti

Il Barbiere di Siviglia (1996 Remastered Version) : Che vecchio sospettoso! (Berta)

Singer(s): Fedora Barbieri Beverly Sills

Provided to YouTube by Warner Music Group

Il Barbiere di Siviglia (1996 Remastered Version) : Che vecchio sospettoso! (Berta) · Fedora Barbieri/London Symphony Orchestra/James Levine

Rossini: Il Barbiere di Siviglia

℗ 1975 Warner Classics, Warner Music UK Ltd Digital remastering (p) 1996 Warner Classics, Warner Music UK Ltd

Baritone Vocals: Renato Capecchi
Baritone Vocals: Michael Rippon
Bass: Ruggero Raimondi (Baß)
Boy Soprano: Fedora Barbieri
Choir: John Alldis Choir
Choir: John Alldis
Conductor: James Levine
Featured Vocalist: London Symphony Orchestra
Lead Vocals: Fedora Barbieri
Lead Vocals: James Levine
Mezzo-soprano Vocals: Fedora Barbieri
Orchestra: London Symphony Orchestra
Orchestra: London Symphony Orchestra (LSO)
Organ: John Constable
Produced by: Christopher Bishop
Producer: Christopher Bishop
Remastering Engineer: Simon Gibson
Soprano Vocals: Beverly Sills
Tenor Vocals: Joseph Galiano
Tenor Vocals: Nicolai Gedda
Tenor Vocals: Sherrill Milnes
Tonmeister: Robert Gooch
Composer: Gioachino Rossini

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Che vecchio sospettoso:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

BERTA
Che vecchio sospettoso!
Vada pure
e ci stia finché crepa …
Sempre gridi e tumulti in questa casa;
si litiga, si piange, si minaccia …
Non v'è un'ora di pace
con questo vecchio avaro, brontolone!
Oh, che casa! Oh, che casa in confusione!

BERTA
Il vecchiotto cerca moglie,
vuol marito la ragazza;
questo freme, quella è pazza.
Tutti e due son da legar.
Ma che cosa è questo amore
che fa tutti delirar?
Egli è un male universale,
una smania, un pizzicore …
un solletico, un tormento …
Poverina, anch'io lo sento,
né so come finirà.
Oh! vecchiaia maledetta! …
Son da tutti disprezzata …
E vecchietta disperata.
mi convien così crepar.

English Libretto or Translation:

BERTA
What a suspicious old man!
Begone and don't come back alive!
Always shouting and clamour in this house...
Arguing...weeping...threatening...
There is not an hour's peace
with this stingy, grumbling old man.
Oh, what a house of confusion!

BERTA
The old man seeks a wife,
and the maiden wants a husband,
the one is frenzied, the other crazy,
both of them need restraining.
What on earth is all this love
which makes everyone go mad?
It is a universal evil,
it is a mania and an itch,
a thing which tickles and torments you.
Unhappy me, I also feel it
and do not know how to escape.
Oh, accursed old maid!
By all I am despised,
an old maid without a hope,
I shall die in desperation.
(Berta goes out.)

Contributors to this page