Dunque vado vada

Opera details:

Opera title:

Il Barbiere di Siviglia

Composer:

Giaochino Rossini

Language:

Italian

Synopsis:

Il Barbiere di Siviglia Synopsis

Libretto:

Il Barbiere di Siviglia Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Ensemble details:

Type:

ensemble

Role(s):

All cast

Voice(s):

all

Act:

2.10a

Previous scene: Don Basilio!
Next scene: Buona sera mio signore

YouTube movie:

No youtube found that exactly matches aria, opera and composer.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

BASILIO
Dunque vado...

TUTTI
Vada, vada!
Buona sera, mio signore,
presto, andate via di qua.
Maledetto seccatore
Pace, sonno e sanità,

BASILIO
Buona sera ... ben di core …
poi diman si parlerà.
Non gridate, ho inteso già.
Parte.

FIGARO
Orsù, signor Don Bartolo …

BARTOLO
Son qua.
Bartolo siede, Figaro gli cinge al collo un asciugatoio disponendosi a fargli a barba; durante l'operazione Figaro va coprendo i due amanti.
Stringi, bravissimo.

CONTE
Rosina, deh, ascoltatemi.

ROSINA
Vi ascolto; eccomi qua.
Siedono fingendo studiar musica.

CONTE
a Rosina, con cautela
A mezzanotte in punto
a prendervi qui siamo:
or che la chiave abbiamo
non v'è da dubitar.

FIGARO
distraendo Bartolo
Ahi! ... ahi! …

BARTOLO
Che cos'è stato?…

FIGARO
Un non so che nell'occhio!
Guardate ... non toccate …
soffiate per pietà.

ROSINA
A mezzanotte in punto,
anima mia, t'aspetto.
Io già l'istante affretto
die a te mi stringerà.

CONTE
Ora avvertir vi voglio.
Bartolo si alza e si avvicina agli amanti.
Cara, che il vostro foglio,
perché non fosse inutile
il mio travestimento …

English Libretto or Translation:

BASILIO
Well, I'll go!

ROSINA, COUNT, FIGARO and BARTOLO
Go, go.

COUNT, ROSINA and FIGARO
Well, good-night to you, dear sir,
quickly go away from here.

BASILIO
Well, good-night, with all my heart,
then tomorrow we shall talk.

ROSINA and FIGARO
Cursed man, you are a nuisance!
Well, good-night to you, dear sir,
peace and slumber and good health.
Well, good-night, get out of here,
quickly go away from here.

COUNT
Well, good-night, away from here.
Well, good-night to you, dear sir,
peace and slumber and good health.
Quickly go away from here.

BARTOLO
Well, good-night to you, dear sir,
peace and slumber and good health.
Quickly go away from here.

BASILIO
Well, good-night, with all my heart,
then tomorrow we shall talk.
Do not shout, for pity's sake!
(Basilio goes out.)

FIGARO
Well, signor Don Bartolo.

BARTOLO
I am here. I am here.
(Figaro starts to shave Don Bartolo and at the
same time tries to conceal the two lovers.)


Pull it tight. Bravissimo.

COUNT
Rosina, listen to me.

ROSINA
I am listening. I am here.

COUNT
At midnight precisely
we'll come for you here.
And since we have the keys
there is nothing to fear.

FIGARO
Ah! Ah!

BARTOLO
What's the matter?

FIGARO
Something, I don't know what,
is in my eye!...Look...Don't touch it...
Blow into it, for pity's sake!

ROSINA
At midnight precisely,
my love, I shall await you.
May the moments hasten
which draw you to me.
(Bartolo rises and approaches the lovers.)

COUNT

But now I must tell you,
dearest, that your letter,
in order that I might succeed
in my disguise...