I suonatori circondano il Conte ringraziandolo e baciandogli la mano e il vestito. Egli, indispettito per lo strepito che fanno, li va cacciando. Lo stesso fa anche Fiorello.
CORO Mille grazie ... mio signore … del favore ... dell'onore … Ah, di tanta cortesia obbligati in verità. Oh, che incontro fortunato! E un signor di qulità. Si, grazie, grazie del favor.
CONTE Basta, basta, non parlate Ma non serve, non gridate Maledetti, andate via Ah, canaglia, via di qua. Tutto quanto il vicinato questo chiasso sveglierà. A canaglia, via di qua. Tutto quanto il vicinato questo chiasso sveglierà. Basta! Basta! Basta! Basta! A maledetti, andate via Tutto quanto il vicinato questo chiasso sveglierà. Maledetti, via di qua, via di qua!
FIORELLO Zitti, zitti ... che rumore! Maledetti, andate via… Ah, canaglia, via di qua! Ve', che chiasso indiavolato! Ah, che rabbia che mi fa! Maledetti, andate via… Ah, canagalïa, via di qua, via di qua!
I suonatori partono.
English Libretto or Translation:
The musicians surround the Count, thanking him and kissing his hand. Annoyed by the noise they makem, he tries to drive them away. Fiorello does the same.
CHORUS Many thanks, sir, for this favour: better master, nor a braver, ever did we sing a stave for. Pray, good sir, command our throats! We will ever sing and pray for one who gives its gold for notes! etc.
COUNT Silence! silence! cease your bawling, nor like cats with caterwauling wake the neighbours - stop your squalling. Rascals, get away from here! If this noise you still keep making, all the neighbours you'll be waking. etc.
FIORELLO Silence! Silence! What an uproar! Cursed ones, away from here! What a devilish commotion, I am furious, do you hear! Cursed ones, get out, get out, scoundrels all, away from here! etc.
Fiorello manages to push the musicians slowly out of the piazza