E tu speri di togliere Isabella

Opera details:

Opera title:

L' Italiana in Algeri

Composer:

Giaochino Rossini

Language:

Italian

Synopsis:

Not entered yet.

Libretto:

L' Italiana in Algeri Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Taddeo / Lindoro

Voice(s):

Bass / Tenor

Act:

2.15

Previous scene: La femmine d'Italia
Next scene: Orsu la tua nipote con chi crede

Rossini : L'italiana in Algeri : Act 2 "E tu speri di togliere Isabella" [Taddeo, Lindoro,...

Singer(s): Alessandro Corbelli Raúl Giménez

Provided to YouTube by Warner Music Group

Rossini : L'italiana in Algeri : Act 2 "E tu speri di togliere Isabella" [Taddeo, Lindoro, Mustafà] · Jesús López Cobos

Rossini : L'italiana in Algeri

℗ 1998 TELDEC CLASSICS INTERNATIONAL GMBH

Baritone Vocals: Alessandro Corbelli
Bass-baritone: John del Carlo
Conductor: Jesús López-Cobos
Orchestra: Lausanne Chamber Orchestra
Tenor Vocals: Raúl Giménez
Composer: Gioachino Rossini

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing E tu speri di togliere Isabella:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:


SCENA OTTAVA
Taddeo e Lindoro

Recitativo

TADDEO
E tu speri di togliere Isabella
Dalle mani del Bey?

LINDORO
Questa è la trama.
Ch'ella vi prega e brama,
Che abbiate a secondar.

TADDEO
Non vuoi?...Per bacco!
Già saprai chi son io.

LINDORO
Non siete il signor zio?

TADDEO
Ti pare?

LINDORO
Come?...Come?...

TADDEO
Tu sai quel che più importa
E ignori il men? D'aver un qualche amante
Non t'ha mai confidato la Signora?

LINDORO
So che un amante adora: è per lui solo
Ch'ella...

TADDEO
Ebbene. Son quell'io.

LINDORO
Me ne consolo. (ah! ah!)


SCENA NONA
I detti

TADDEO
Ti giuro, amico, che in questo brutto intrico
altro conforte non ho che il suo amore;
prima d'adesso non era, tel confesso,
di lei troppo contento;
avea sospetto che d'un certo Lindoro,
suo primo amante, innamorat ancora,
volesse la signora farsi gioco di me;
ma adesso ho visto che non v'ha cicisbeo
che la possa staccar dal suo Taddeo.

LINDORO
Viva viva! (ah! ah!...)
ma zitto: appunto vien Mustafà.
Coraggio, secondate con arte il mio parlare;
vi dirò poi quel che avete a fare.

English Libretto or Translation:


SCENE EIGHT
Taddeo and Lindoro

Recitative

TADDEO
And you hope to take Isabella away
From the hands of the Bey?

Lindoro
This is the plot.
That she prays and craves you,
That you have to secondar.

TADDEO
Do not you want? ... For bacchus!
You already know who I am.

Lindoro
Are not you uncle?

TADDEO
You think?

Lindoro
How how?...

TADDEO
You know what matters most
And ignore the men? To have some lover
Did the lady never tell you?

Lindoro
I know that a lover adores: it is for him alone
Let her ...

TADDEO
Well. I'm that one.

Lindoro
I console it. (ha! ha!)


NONA SCENE
The sayings

TADDEO
I swear, friend, that in this ugly tangle
another, I have nothing but his love;
before now it was not, I confess,
of her too happy;
I suspected that of a certain Lindoro,
his first lover, still in love,
he wanted the lady to make fun of me;
but now I have seen that there is no cicisbeo
that he can staccar it from his Taddeo.

Lindoro
Live alive! (ah! ah! ...)
but shut up: in fact, Mustafa.
Courage, second my speech with art;
I will then tell you what you have to do.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Submit improvements to this page:

Please let us know if something should be edited on this page.

Edit:
Create a free account to submit changes: Register here