Mio signore mio marito

Opera details:

Opera title:

L' Italiana in Algeri

Composer:

Giaochino Rossini

Language:

Italian

Synopsis:

Not entered yet.

Libretto:

L' Italiana in Algeri Libretto

Translation(s):

English

Septet details:

Type:

septet,finale

Role(s):

Elvira / Zulma / Haly / Mustafà / Taddeo / Isabella / Lindoro

Voice(s):

Soprano / Mezzo-Soprano / Bass / Bass / Bass / Contralto / Tenor

Act:

2.25

Previous scene: Son l'aure seconde

L'Italiana in Algeri. Rossini. (Son l'aure seconde... Mio signore! Mio marito!) parte 17/17

Singer(s): Sesto Bruscantini Enzo Dara Ugo Benelli

scena XIV: Isabella, Mustafà, Taddeo, Lindoro, Coro
scena XV: Lindoro, Isabella, Taddeo, Mustafà, Coro
finale: Lindoro, Isabella, Taddeo, Mustafà, Elvira, Zulma, Haly, Coro

Opera di Gioacchino Rossini - 1813
libretto di Angelo Annelli

Registrazione effettuata a Dresda nel Febbraio 1978
Isabella: Lucia Valentini-Terrani; Contralto
Lindoro: Ugo Benelli; Tenore
Mustafà: Sesto Bruscantini; Basso
Taddeo: Enzo Dara; Basso buffo
Elvira: Norma Palacios-Rossi; Soprano
Zulma: Gigliola Caputi; Mezzosoprano
Haly: Alfredo Mariotti; Baritono

Coro dell'Opera di stato di Dresda
Direttore: Gary Bertini

Rielaborazione di Matteo Costa 2004

Watch videos with other singers performing Mio signore mio marito:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

SCENA ULTIMA
Elvira, Zulma, Haly, coro di Eunuchi e detti

ZULMA e HALY
Mio Signore...

ELVIRA
Mio marito...

ELVIRA, ZULMA, HALY
Cosa fate?

MUSTAFÀ
Pappataci.

ELVIRA, ZULMA, HALY
Non vedete?

MUSTAFÀ
Mangia e taci.
Pappataci. Mangia e taci.
Di veder e non veder,
Di sentir e non sentir,
Io qui giuro e poi scongiuro
Pappataci Mustafà.

ELVIRA, ZULMA, HALY
Egli è matto.

ISABELLA, LINDORO, TADDEO
Il colpo è fatto.

ELVIRA, ZULMA, HALY
L'Italiana se ne va.

MUSTAFÀ
Come...come...ah, traditori.
Presto, Turchi...Eunuchi...Mori.

ELVIRA, ZULMA, HALY
Son briachi tutti quanti.

MUSTAFÀ
Questo scorno a Mustafà?

CORO DI SCHIAVI
Chi avrà cor di farsi avanti
Trucidato alfin cadrà.

MUSTAFÀ
Sposa mia; non più Italiane.
Torno a te. Deh! Mi perdona...

ELVIRA, ZULMA, HALY
Amorosa, docil, buona,
Vostra moglie ognor sarà.

ISABELLA, LINDORO, TADDEO
Andiamo...

ELVIRA, ZULMA, HALY
Buon viaggio!

ISABELLA, LINDORO, TADDEO
...Padroni!

ELVIRA, ZULMA, HALY
Stian bene!

ISABELLA, LINDORO, TADDEO
Possiamo contenti
Lasciar queste arene.
Timor, nè periglio
Per noi più non v'ha.

ELVIRA, ZULMA, HALY
Potete contenti
Lasciar queste arene.
Timor, nè periglio
Per voi più non v'ha.

TUTTI
La bella Italiana
Venuta in Algeri
Insegna agli amanti
Gelosi ed alteri,
Che a tutti, se vuole,
La Donna la fa.

English Libretto or Translation:

LAST SCENE
Elvira, Zulma, Haly, chorus of Eunuchs and sayings

ZULMA and HALY
My Lord ...

ELVIRA
My husband ...

ELVIRA, ZULMA, HALY
What are you doing?

MUSTAFÀ
Pappataci.

ELVIRA, ZULMA, HALY
Do not you see?

MUSTAFÀ
Eat and shut up.
Pappataci. Eat and shut up.
To see and not to see,
To hear and not to hear,
I here swear and then adjure
Pappataci Mustafa.

ELVIRA, ZULMA, HALY
He is crazy.

ISABELLA, LINDORO, TADDEO
The shot is done.

ELVIRA, ZULMA, HALY
The Italian leaves.

MUSTAFY
Like ... like ... ah, traitors.
Soon, Turks ... Eunuchs ... Mori.

ELVIRA, ZULMA, HALY
They are all sore.

MUSTAFÀ Is
this a Mustafa ban ?

CHORUS OF SLAVES
Who will have cor to come forward
Trucidated at infinity will fall.

MUSTAFÀ
My bride; no more Italian.
I'll come back to you. Deh!Forgive me ...

ELVIRA, ZULMA, HALY
Amorosa, docil, good,
your wife will all be.

ISABELLA, LINDORO, TADDEO
Let's go ...

ELVIRA, ZULMA, HALY
Good trip!

ISABELLA, LINDORO, TADDEO
... Masters!

ELVIRA, ZULMA, HALY
Stian well!

ISABELLA, LINDORO, TADDEO
We can be glad to leave
these arenas.
Timor, nor peril
For us it no longer has you.

ELVIRA, ZULMA, HALY
You can be happy
Leave these arenas.
Timor, nor peril
For you there is no more.

ALL
The beautiful Italian
Coming in Algiers
Teaches to lovers
Jealous and haughty,
That to all, if she wants,
La Donna makes it.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact