New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Non sei tu che il grado

Opera details:

Opera title:

L' Italiana in Algeri

Composer:

Giaochino Rossini

Language:

Italian

Synopsis:

Not entered yet.

Libretto:

L' Italiana in Algeri Libretto

Translation(s):

English

Quartet details:

Type:

quartet,choir

Role(s):

Isabella / MustafÓ / Lindoro / Taddeo / Pappataci

Voice(s):

Contralto / Bass / Tenor / Bass

Act:

2.23

Previous scene: Dei pappataci s'avanza il coro
Next scene: Son l'aure seconde

L'Italiana in Algeri (The Italian Girl in Algiers) : Act II Scene 14: Quartetto nel Finale II:...

Singer(s): Luigi Alva Fernando Corena Rolando Panerai Teresa Berganza

Provided to YouTube by NAXOS of America

L'Italiana in Algeri (The Italian Girl in Algiers) : Act II Scene 14: Quartetto nel Finale II: Non sei tu che il grado eletto (Isabella) Ě Teresa Berganza

Rossini: L'Italiana in Algeri

? 2014 Urania Records

Released on: 2014-08-05

Artist: Teresa Berganza
Artist: Fernando Corena
Artist: Luigi Alva
Artist: Rolando Panerai
Choir: Coro del Maggio Musicale Fiorentino
Conductor: Silvio Varviso
Orchestra: Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino
Composer: Gioachino Rossini

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Non sei tu che il grado:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:


SCENA QUATTORDICESIMA
Isabella e detti

ISABELLA
Non sei tu che il grado eletto
Brami aver di Pappataci?
Delle belle il prediletto
Questo grado ti farÓ.
Ma bisogna che tu giuri
D'eseguirne ogni dover.

MUSTAF└
Io far˛ con gran piacere
Tutto quel che si vorrÓ.

CORO
Bravo, ben: cosý si fa.

LINDORO
State tutti attenti e cheti
A sý gran solennitÓ.
A Taddeo dandogli un foglio da leggere
A te: leggi.
A MustafÓ
E tu ripeti
Tutto quel ch'ei dirÓ.
Taddeo legge e MustafÓ ripete tutto verso per verso.

TADDEO e MUSTAF└
Di veder e non veder,
Di sentir e non sentir,
Per mangiare e per goder
Di lasciare e fare e dir,
Io qui giuro e poi scongiuro
Pappataci MustafÓ.

CORO
Bravo, ben: cosý si fa.

TADDEO e MUSTAF└
come sopra
Giuro inoltre all'occasion
Di portare torcia e lampion.
E se manco al giuramento
Pi¨ non abbia un pel sul mento.
Io qui giuro e scongiuro
Pappataci MustafÓ.

CORO
Bravo, ben: cosý si fa.

LINDORO
Qua la mensa.

Si porta un tavolino con vivande e bottiglie.

ISABELLA
Ad essa siedano Kaimakan e Pappataci.

CORO
Lascia pur che gli altri facciano:
Tu qui mangia, bevi e taci.
Questo Ŕ il rito primo e Massimo
Della nostra societÓ.
il coro parte

TADDEO e MUSTAF└
Buona cosa Ŕ questa qua.

ISABELLA
Or si provi il candidato. Caro...

LINDORO
Cara...

MUSTAF└
Ehi!...Che cos'Ŕ?

TADDEO
Tu non fai quel ch'hai giurato!
Or t'insegno. Bada a me.

ISABELLA
Vieni o caro.

TADDEO
Mangia di gusto senza osservar gli altri.

LINDORO
Io t'adoro.

TADDEO
Mangia e taci.

MUSTAF└
Basta, basta. Ora ho capito.
Saper far meglio di te.
Aver capito, saper far meglio di te.

LINDORO e TADDEO
(Che babbeo, che scimunito!
Me la godo per mia fŔ.)

ISABELLA
Cosý un vero Pappataci
Tu sarai da capo a piŔ,
Cosý un vero Pappataci
Resterai da capo a piŔ.

English Libretto or Translation:


FOURTEEN SCENE
Isabella and sayings

ISABELLA
It is not you that the chosen degree
Do you have to have Pappataci?
Of the beautiful the favorite
This degree will do you.
But you must swear
To perform every one of them.

MUSTAFA
I will do it with great pleasure
All you want.

CHOIR
Bravo, well: this is done.

Lindoro
Be all careful and quiet
Yes, great solemnity.
To Taddeo giving him a sheet to read
To you: read.
In Mustafa
And you repeat
All that I will say.
Taddeo reads and Mustapha repeats all the way.

TADDEO and MUSTAF└
To see and not to see,
To hear and not to hear,
To eat and to enjoy
To leave and do and dir,
I swear here and then adjure
Pappataci MustafÓ.

CHOIR
Bravo, well: this is done.

TADDEO and MUSTAF└
like above
I also swear at the occasion
To bring torch and lampion.
And if I miss the oath
He no longer has a pel on his chin.
Here I swear and adjure
Pappataci MustafÓ.

CHOIR
Bravo, well: this is done.

Lindoro
Here the table.

You bring a table with food and bottles.

ISABELLA
Kaimakan and Pappataci sit at it.

CHOIR
Allow others to do:
Here you eat, drink and keep quiet.
This is the first and Massimo rite
Of our society.
the choir starts

TADDEO and MUSTAF└
Good thing is this here.

ISABELLA
Or try the candidate. Expensive...

Lindoro
Dear...

MUSTAFA
Hey! ... What is it?

TADDEO
You do not do what you swore!
I teach you. Look at me.

ISABELLA
Come or dear.

TADDEO
Eat of taste without observing others.

LINDORO
I adore you.

TADDEO
Eat and shut up.

MUSTAF└
Enough, enough. Now I get it.
Know how to do better than you.
To have understood, to know how to do better than you.

LINDORO and TADDEO
(What a fool , what an idiot!
I enjoy it for my own sake.)

ISABELLA
So a real Pappataci
You will be from head to foot,
So a real Pappataci
You will stay from head to foot.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page