Pappataci che mai sento

Opera details:

Opera title:

L' Italiana in Algeri

Composer:

Giaochino Rossini

Language:

Italian

Synopsis:

Not entered yet.

Libretto:

L' Italiana in Algeri Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Mustafà / Lindoro / Taddeo

Voice(s):

Bass / Tenor / Bass

Act:

2.17

Previous scene: Orsu la tua nipote con chi crede
Next scene: E puo la tua padrona

Luigi Alva / F Corena / R Panerai - Pappataci! Che mai sento (1963) - L'italiana in Algeri - Rossini

Singer: Luigi Alva

Fernando Corena as Mustafa, Rolando Panerai as Taddeo and Luigi Alva as Lindoro (1963, Alva is 36) sing 'Pappataci! Che mai sento?' from L'italiana in Algeri (1813) Rossini --- Silvio Varviso (conductor)

Watch videos with other singers performing Pappataci che mai sento:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Terzetto

MUSTAFÀ
Pappataci! Che mai sento!
La ringrazio. Son contento.
Ma di grazia, Pappataci
Che vuol poi significar?

LINDORO
A color che mai non sanno
Disgustarsi col bel sesso,
In Italia vien concesso
Questo titol singolar.

TADDEO
Voi mi deste un nobil posto.
Or ne siete corrisposto.
Kaimakan e Pappataci
Siamo là: che ve ne par?

MUSTAFÀ
L'Italiane son cortesi,
Nate son per farsi amar.

LINDORO e TADDEO
(Se mai torno a'miei paesi,
Anche questa è da contar.)

MUSTAFÀ
Pappataci...

LINDORO
E' un bell'impiego.

TADDEO
Assai facil da imparar.

MUSTAFÀ
Ma spiegateni, vi prego:
Pappataci, che ha da far?

LINDORO e TADDEO
Fra gli amori e le bellezze,
Fra gli scherzi e le carezze,
Ei dee dormire, mangiare e bere,
Dee dormire, e poi mangiar.
Pappataci dee mangiar,
Pappataci dee dormir.
Pappataci deve ber,
Pappataci ha da dormir,
Pappataci ha da goder.

MUSTAFÀ
Bella vita!...Oh, che piacer!...
Io di più non so bramar.
Pappataci dee mangiar,
Pappataci dee dormir,
Pappataci...e ber, mangiar.

English Libretto or Translation:

Trio

MUSTAFA
Pappataci! What ever I hear!
Thank you. I'm happy.
But of grace, Pappataci
What does it then mean?

Lindoro
In color they never know
Disgust with good sex,
In Italy it is granted
This singolar titol.

TADDEO
You gave me a noble place.
Or you have paid it.
Kaimakan and Pappataci
We are there: what do you think?

MUSTAFA
The Italian is kind,
Nate are to be loved.

LINDORO and TADDEO
(If I ever go back to my countries,
This too is to be counted.)

MUSTAFA
Pappataci ...

Lindoro
It's a nice job.

TADDEO
Very easy to learn.

MUSTAFA
But explain, please:
Pappataci, what does he have to do?

LINDORO and TADDEO
Between loves and beauties,
Between jokes and caresses,
He must sleep, eat and drink,
Gee to sleep, and then eat.
Pappataci dee mangiar,
Pappataci dee dormir.
Pappataci must ber,
Pappataci has to sleep,
Pappataci has from goder.

MUSTAFA
Good life! ... Oh, what a pleasure! ...
I do not know how much I want more.
Pappataci dee mangiar,
Pappataci dee dormir,
Pappataci ... and ber, eat.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact