New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Ti presento di mia man

Opera details:

Opera title:

L' Italiana in Algeri

Composer:

Giaochino Rossini

Language:

Italian

Synopsis:

Not entered yet.

Libretto:

L' Italiana in Algeri Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Mustafà / Isabella / Taddeo / Lindoro

Voice(s):

Bass / Contralto / Bass / Tenor

Act:

2.12

Previous scene: Io non resisto piu questa Isabella
Next scene: Con tutta la sua boria

Marilyn Horne - Ti presento di mia man 'L'Italiana in Algeri

Singer(s): Douglas Ahlstedt Marilyn Horne Paolo Montarsolo Allan Monk

Quintet from L'Italiana in Algeri by Rossini. Marilyn Horne as Isabella, Douglas Ahlstedt as Lindoro, Paolo Montarsolo as Mustafà, Allan Monk as Taddeo and Myra Merrit as Elvira. James Levine conducts, Met, 1986

Watch videos with other singers performing Ti presento di mia man:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Entra Isabella

Quintetto

MUSTAFÀ
Ti presento di mia man
Ser Taddeo Kaimakan.
Da ciò apprendi quanta stima
Di te faccia Mustafà.

ISABELLA
Kaimakan? A me t'accosta.
Il tuo muso è fatto a posta.
Aggradisco, o mio Signore,
Questo tratto di bontà.

TADDEO
Pe'tuoi meriti, nipote,
Son salito a tanto onore.
Hai capito? Questo core
Pensa adesso come sta.

LINDORO
a Mustafà in disparte
Osservate quel vestito,
Parla chiaro a chi l'intende,
A piacervi adesso attende,
E lo dice a chi no'l sa.

ISABELLA
Ah, mio caro.

MUSTAFÀ
Eccì...

ISABELLA e LINDORO
Viva.

TADDEO
(Ci siamo.)

ISABELLA
Ah!...

MUSTAFÀ
Eccì...

TADDEO
(Crepa. Fo il sordo.)

MUSTAFÀ
(Maledetto quel balordo
Non intende e ancor qui sta.)
Eccì...

TADDEO
(Ch'ei starnuti finchè scoppia/vuole:
Non mi movo via di qua.)

ISABELLA e LINDORO
(L'uno spera e l'altro freme.
Di due sciocchi uniti insieme,
Oh, che rider si farà!)

ISABELLA
Ehi!...Caffè...

Due Mori portano il caffè.

LINDORO
Siete servita.

ISABELLA
Va a levar Elvira.
Mia Signora, favorite.
E' il marito che v'invita:
Non vi fate sì pregar.

MUSTAFÀ
(Cosa viene a far costei?)

ISABELLA
Colla sposa sia gentile...

MUSTAFÀ
(Bevo tosco...sputo bile.)

TADDEO
(Non starnuta certo adesso.)

LINDORO
(E' ridicola la scena.)

MUSTAFÀ
(Io non so più simular.)

ISABELLA
Via, guardatela...

MUSTAFÀ
sottovoce a Isabella
Briccona!

ISABELLA
E' si cara!...

MUSTAFÀ
(E mi canzona!)

ELVIRA
Un'occhiata...

MUSTAFÀ
Mi lasciate.

LINDORO
Or comanda?...

ISABELLA
Compiacenza...

ELVIRA
Sposo caro...

ISABELLA?Buon padrone...

TADDEO
(Non starnuta.)

ELVIRA, ISABELLA, LINDORO, TADDEO
Ci/La dovete consolar.

MUSTAFÀ
Andate alla malora.
Non sono un babbuino...
Ho inteso, mia Signora,
La noto a taccuino.
Tu pur mi prendi a gioco,
Me la farò pagar.
Ho nelle vene un foco,
Più non mi so frenar.

TUTTI
Sento un fremito...un foco, un dispetto...
Agitato(a), confuso(a)...fremente...
Il mio core...la testa...la mente...
Delirando... perdendo si va.
In sì fiero contrasto e periglio
Chi consiglio, conforto mi dà?

English Libretto or Translation:

Enter Isabella

Quintet

MUSTAFA
I introduce you to my man
Ser Taddeo Kaimakan.
From this you learn how much esteem
Mustafa is for you.

ISABELLA
Kaimakan? Come with me.
Your face is done in the mail.
Agrade, or my Lord,
This stretch of goodness.

TADDEO
For your merit, nephew,
I have ascended so much honor.
Did you understand? This core
Think now how it is.

Lindoro
to Mustafa on the sidelines
Look at that dress,
He speaks clearly to whom he intends,
To please you now awaits,
And he tells it to those who do not know.

ISABELLA
Ah, my dear.

MUSTAFA
Cough cough ...

ISABELLA and LINDORO
Viva.

TADDEO
(Here we are.)

ISABELLA
Ah! ...

MUSTAFA
Cough cough ...

TADDEO
(Crack, Fo the deaf.)

MUSTAFA
(Damn the fool
It does not mean and still stands here.)
Cough cough ...

TADDEO
(That sneezes as long as it explodes / wants:
I do not move away from here.)

ISABELLA and LINDORO
(One hopes and the other quivers.
Of two fools united together,
Oh, what a rider you will do!)

ISABELLA
Hey! ... Coffee ...

Two Mori bring coffee.

Lindoro
You are served.

ISABELLA
Go to levar Elvira.
My Lady, favorite.
It is the husband who invites you:
You do not have to pray.

MUSTAFA
(What is this doing?)

ISABELLA
Glue is kind ...

MUSTAFA
(I drink tosco ... spit bile.)

TADDEO
(Do not sneeze now.)

Lindoro
(The scene is ridiculous.)

MUSTAFA
(I do not know how to simulate anymore.)

ISABELLA
Go away, look at it ...

MUSTAFA
in a whisper to Isabella
Wench!

ISABELLA
It's yes, dear! ...

MUSTAFA
(And it teases me!)

ELVIRA
Quick View...

MUSTAFA
Leave me.

Lindoro
Or do you command? ...

ISABELLA
Complacency ...

ELVIRA
Dear husband ...

ISABELLA? Good boss ...

TADDEO
(Do not sneeze.)

ELVIRA, ISABELLA, LINDORO, TADDEO
You need to console yourself.

MUSTAFA
Go to the sink.
I'm not a baboon ...
I understood, my Lady,
The note in the notebook.
You even play with me,
I will pay you.
I have a fire in my veins,
The more I can not stop.

ALL
I feel a thrill ... a fire, a spite ...
Agitated (a), confused (a) ... quivering ...
My core ... my head ... my mind ...
Delirious ... losing it goes.
In such a proud contrast and peril
Who do I recommend, comfort gives me?

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page