New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Ah! questa bella incognita

Opera details:

Opera title:

La Cenerentola

Composer:

Giaochino Rossini

Language:

Italian

Synopsis:

La Cenerentola Synopsis

Libretto:

La Cenerentola Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Prince Ramiro / Dandini / Angelina / Alidoro

Voice(s):

Tenor / Baritone / Contralto or Mezzo-Soprano / Bass

Act:

2.03

Previous scene: Sia qualunque delle figlie
Next scene: Si ritrovarla io giuro

Watch videos with other singers performing Ah! questa bella incognita:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Sala come nell' Atto primo


RAMIRO
Ah! questa bella incognita
Con quella somiglianza all' infelice
Che mi colpì stamane,
Mi va destando in petto
Certa ignota premura ... Anche Dandini
Ne sembra innamorato:
Eccoli: udirli or qui potrò celato.

DANDINI
Ma non fuggir per bacco! quattro volte
Mi hai fatto misurar la galleria.

CENERENTOLA
O mutate linguaggio, o vado via.

DANDINI
Ma che? il parlar d' amore
È forse una stoccata?

CENERENTOLA
Ma s' io d' un altro sono innamorata!

DANDINI
E me lo dici in faccia?

CENERENTOLA
Ah! mio signore,
Deh! non andate in collera
Se vi parlo sincero.

DANDINI
Ed ami?

CENERENTOLA
Scusi ...

DANDINI
Ed ami?

CENERENTOLA
Il suo scudiero.

RAMIRO
Oh gioia! anima mia!

ALIDORO
Va a meraviglia!

RAMIRO
Ma il grado e la ricchezza
Non seduce il tuo core?

CENERENTOLA
Mie fasto è la virtu, ricchezza è amore.

RAMIRO
Dunque saresti mia?

CENERENTOLA
Piano, tu devi pria
Ricercarmi, conoscermi, vedermi,
Esaminar la mia fortuna.

RAMIRO
Io teco,
Cara, verrò volando.

CENERENTOLA
Fermati: non seguirmi. Io tel comando.

RAMIRO
E come dunqne?

CENERENTOLA
Tieni,
Cercami, e alla mia destra
Il compagno vedrai;
E allor ... se non ti spiaccio ... allor m' avrai.

RAMIRO
Dandini, che ne dici?

DANDINI
Eh! dico che da principe
Sono passato a far da testimonio.

RAMIRO
»E allor ... se non ti spiaccio ... allor m' avrai.«
Quai misteri son questi? ah! mio sapiente
Venerato maestro. Il cor m'ingombra
Non mai provato amore.
Che far degg' io?

ALIDORO
Quel che consiglia il core.

RAMIRO
Principe non sei più, di tante sciocche
Si vuoti il mio palazzo. Olà, miei fidi!
Così potessi aver l' ali dei venti.
Ah come nascondere
La fiamma vorace,
Se in petto quest' alma
Smarita à la pace
Se amor mi fa vittima
D' un crudo dover.

English Libretto or Translation:

Hall as in the first Act


RAMIRO
Ah! this beautiful unknown
With that resemblance to the unhappy
That struck me this morning,
He is awakening in my chest
Certain unknown concern ... Even Dandini
He seems in love with it:
Here they are: to hear them here I will be able to hide.

DANDINI
But do not flee for bacchus! four times
You made me measure the gallery.

CINDERELLA
Either you change language, or I go away.

DANDINI
What? the talking of love
Is it maybe a jab?

CINDERELLA
But yes, I'm in love with another!

DANDINI
And you tell me in the face?

CINDERELLA
Ah! my Lord,
Deh! do not go angry
If I speak sincerely.

DANDINI
And do you love?

CINDERELLA
Sorry ...

DANDINI
And do you love?

CINDERELLA
His squire.

RAMIRO
Oh joy! my soul!

GOLD WINGS
It goes wonderfully!

RAMIRO
But the degree and the richness
Does not seduce your core?

CINDERELLA
My splendor is virtue, wealth is love.

RAMIRO
So you would be mine?

CINDERELLA
Plan, you must first
Search for me, meet me, see me,
Look at my luck.

RAMIRO
I support you,
Dear, I'll fly.

CINDERELLA
Stop: do not follow me. I tel command.

RAMIRO
And how dunqne?

CINDERELLA
Here,
Look for me, and on my right
The companion will see;
And then ... if you do not mind ... then you'll have me.

RAMIRO
Dandini, what do you think?

DANDINI
Eh! I say that as a prince
I went on to act as a witness.

RAMIRO
»And then ... if I do not mind you ... then you'll have it.«
What mysteries are these? ah! my wise man
Venerable teacher. My heart is obscured
Never tried love.
What to do?

GOLD WINGS
What the heart recommends.

RAMIRO
Prince you are no longer, of so many silly ones
You empty my building. Olà, my trusts!
So I could have the wings of the winds.
Ah how to hide
The voracious flame,
If in the chest this alma
Smarita à la pace
If love makes me a victim
Of a raw duty.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page