No no tergete il ciglio

Opera details:

Opera title:

La Cenerentola

Composer:

Giaochino Rossini

Language:

Italian

Synopsis:

La Cenerentola Synopsis

Libretto:

La Cenerentola Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria,ensemble,finale

Role(s):

Angelina / Prince Ramiro / Dandini / Don Magnifico / Alidoro / Clorinda / Tisbe

Voice(s):

Contralto or Mezzo-Soprano

Act:

2.15d

Previous scene: Nacqui all affono al pianto
Next scene: M'intenerisce e m'agita

Rossini: La Cenerentola: No, no; tergete il ciglio - Cenerentola

Singer: Teresa Berganza

Provided to YouTube by The Orchard Enterprises

Rossini: La Cenerentola: No, no; tergete il ciglio - Cenerentola · Giacomo Rossini · Mario Rossi · Teresa Berganza

La Cenerentola

℗ 2006 Opera d'Oro

Released on: 1997-09-01

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing No no tergete il ciglio:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

CENERENTOLA
Ah prence!
Io cado ai vostri piè. Le antiche ingiurie
Mi svanir dalla mente.
Grande divento, e voglio
Meritar questo dono
Vendicandomi sol con il perdono.
Nacqui all' affanno, al pianto,
Soffrì tacendo il core;
Ma per soave incanto
Dell' età mia nel fiore,
Come un baleno rapido
La sorte mia cangiò.
No, no; tergete il ciglio
Perchè tremar, perchè?
A questo sen volate,
Figlia, sorella, amica,
Tutto trovate in me.

TUTTI
M' intenerisce e m' agita,
È un nume agli occhi miei,
Degna del premio sei,
Che dato viene a te.

CENERENTOLA
Padre ... Sposo ... Amico ... oh istante!
Non più mesta accanto al fuoco
Starò sola a gorgheggiar.
Ah! fu un lampo, un sogno, un gioco
Il mio lungo palpitar.

TUTTI
Tutto cangia a poco a poco:
Cessa alfin di sospirar.
Di fortuna fosti il gioco;
Incomincia a giubilar.

English Libretto or Translation:

CINDERELLA
Ah prence!
I fall at your feet. The ancient insults
I vanish from my mind.
Great I get, and I want to
Deserve this gift
Surrendering me with forgiveness.
Born to trouble, to tears,
He suffered by keeping his heart silent;
But for sweet charm
From my age in the flower,
Like a quick flash
My fate changed.
No, no; wipe the edge
Why tremar, why?
At this speed,
Daughter, sister, friend,
You find everything in me.

ALL
M 'softens and m' agita,
It is a nume in my eyes,
Worthy of the prize six,
What data comes to you.

CINDERELLA
Father ... Spouse ... Friend ... oh instant!
No longer saddened by the fire
I will be alone in gorgheggiar.
Ah! it was a flash, a dream, a game
My long palpitar.

ALL
Everything changes gradually:
He ceases to sigh.
Fortunately, you were the game;
It starts to jubilate.

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact