CENERENTOLA Ah prence! Io cado ai vostri piè. Le antiche ingiurie Mi svanir dalla mente. Grande divento, e voglio Meritar questo dono Vendicandomi sol con il perdono. Nacqui all' affanno, al pianto, Soffrì tacendo il core; Ma per soave incanto Dell' età mia nel fiore, Come un baleno rapido La sorte mia cangiò. No, no; tergete il ciglio Perchè tremar, perchè? A questo sen volate, Figlia, sorella, amica, Tutto trovate in me.
TUTTI M' intenerisce e m' agita, È un nume agli occhi miei, Degna del premio sei, Che dato viene a te.
CENERENTOLA Padre ... Sposo ... Amico ... oh istante! Non più mesta accanto al fuoco Starò sola a gorgheggiar. Ah! fu un lampo, un sogno, un gioco Il mio lungo palpitar.
TUTTI Tutto cangia a poco a poco: Cessa alfin di sospirar. Di fortuna fosti il gioco; Incomincia a giubilar.
English Libretto or Translation:
CINDERELLA Ah prence! I fall at your feet. The ancient insults I vanish from my mind. Great I get, and I want to Deserve this gift Surrendering me with forgiveness. Born to trouble, to tears, He suffered by keeping his heart silent; But for sweet charm From my age in the flower, Like a quick flash My fate changed. No, no; wipe the edge Why tremar, why? At this speed, Daughter, sister, friend, You find everything in me.
ALL M 'softens and m' agita, It is a nume in my eyes, Worthy of the prize six, What data comes to you.
CINDERELLA Father ... Spouse ... Friend ... oh instant! No longer saddened by the fire I will be alone in gorgheggiar. Ah! it was a flash, a dream, a game My long palpitar.
ALL Everything changes gradually: He ceases to sigh. Fortunately, you were the game; It starts to jubilate.
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact