SCENA SECONDA Aperte le porte, la scena va riempiendosi di Babilonesi d'ambi i sessi, di stranieri, di donzelle; tutti recano offerte e si dispongono; poi si canta il seguente.
CORO Belo si celebri, Belo si onori: Suoni festevoli, mistici cori All'aure echeggino in sì bel dì; È sacro a Belo un sì gran dì. Dal Gange aurato, dal Nilo altero, Dal Tigri indomito, dall'orbe intero Venite, o popoli, in sì bel dì... È sacro a Belo questo gran dì. In tanta gloria vorrà dal cielo Fra noi propizio discender Belo, Lieta l'Assiria render così. (Entrano gl'Indiani, recando incensi e offerte varie. Dopo essi Idreno; s'appressano al santuario).
English Libretto or Translation:
SECOND SCENE Doors open, the scene is filling up with Babylonians of both sexes, of foreigners, of maidens;all bear offers and yes They have;then the following is sung.
CHOIR Belo is celebrated, Belo honors: Festive sounds, mystical choirs In the aurea echeggino in such a beautiful day; A so great day is sacred to Belo. From the Golden Ganges, from the altered Nile, From the indomitable Tigers, from the whole body Come, or peoples, in a beautiful day ... This great day is sacred to Belo. In so much glory he will want from heaven Belo descends among us, Let the Assyria be happy to do so. (Enter the Indians, bringing incense and various offers.After them Idreno; they approach the sanctuary).
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact