New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

E se ancor libero e il tuo

Opera details:

Opera title:

Semiramide

Composer:

Giaochino Rossini

Language:

Italian

Synopsis:

Semiramide Synopsis

Libretto:

Semiramide Libretto

Translation(s):

English

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Idreno

Voice(s):

Tenor

Act:

1.21

Previous scene: Ah! dove
Next scene: Serena i vaghi rai

Semiramide, Act 1: "E se ancor libero - E il tuo bel core" (Idreno)

Singer: Barry Banks

Provided to YouTube by Warner Music Group

Semiramide, Act 1: "E se ancor libero - E il tuo bel core" (Idreno) · Sir Mark Elder · Barry Banks

Rossini: Semiramide

℗ 2018 Opera RARA

Tenor Vocals: Barry Banks
Orchestra: Orchestra of the Age of Enlightenment
Conductor: Sir Mark Elder
Composer: Gioachino Rossini

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing E se ancor libero e il tuo:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

IDRENO
Respiro.
Ah dov'è, dov'è il cimento?
Già  di me maggior mi sento;
Tu mi rendi la speranza,
Nuovo in me ridesti ardir.
D'un rival la rea baldanza
Io già  avvampo di punir.
E, se ancor libero
È il tuo bel core;
Di quel che accendemi
Tenero amore
In seno almeno
Senti pietà ;
Più fida un'anima
Non troverai:
Tu sola l'idolo,
Cara, sarai,
Che ognora Idreno
Adorerà .
(Parte).

AZEMA
Se non avesse e meritasse Arsace
Tutti gli affetti miei,
Sento che Idreno solo amar potrei.
(Parte).

English Libretto or Translation:

Idreno
Breath.
Ah, where is it, where is the trial?
Already I feel more of myself;
You give me hope,
New in me you laughed ardir.
Of a rival the rea boldness
I already blaze with punir.
And, if still free
It's your beautiful core;
Of what I light up
Tender love
At least
Feel pity;
More trust a soul
You will not find:
You alone the idol,
Dear, you will be,
That every hydrant
He will adore.
(Part).

AZEMA
If he did not have and deserve Arsace
All my affections,
I feel that only I could love Hydrogen.
(Part).

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page