Gioachino Rossini Semiramide Assur, i cenni miei ... Se la vita ancor t'è cara ... Quella, ricordati, notte di morte ... Ma implacabile di Nino ... La forza primiera
Semiramide - Joan Sutherland Assur - Jospeh Rouleau
London Symphony Orchestra Richard Bonynge, conductor
DECCA, 1966
Watch videos with other singers performing Ma implacabile di Nino:
SEMIRAMIDE Notte terribile! Notte di morte! Tre lustri corsero, E del consorte L'ombra sdegnosa, Infra le tenebre, L'indegna sposa Minaccia ognor! I miei spaventi... I miei tormenti, Le angoscie, i palpiti, A tuo supplizio Gli Dei rivolgano, Perfido cor. (Riavendosi) Ma implacabile di Nino Non è l'ombra, né il destino: È da lor protetto Arsace; Ei per me si placherà .
ASSUR Quella vittima rammenta Che di Nino l'ombra aspetta: Alla giusta sua vendetta Da me forse pria l'avrà .
SEMIRAMIDE In Arsace adora intanto Il tuo Re...
ASSUR (ferissimo) Ma Arsace!... (Musica festevole nella reggia).
SEMIRAMIDE (lieta) Senti! Questa gioia!... que' concenti!... Il trionfo si festeggia Del mio sposo, del tuo Re.
ASSUR Ma funesto in ciel lampeggia Forse un astro ancor per te.
English Libretto or Translation:
Semiramide Terrible night! Night of death! Three decades ran, And of the consort The disdainful shadow, Under the darkness, The unworthy bride Threat each! My scares ... My torments, The angst, the heartbeats, To your torture The Gods turn, Perfidious cor. (Riavendosi) But implacable of Nino It is not the shadow, nor the destiny: Arsace is protected by them; And for me it will be placated.
ASSUR That victim recalls That of Nino the shadow waits: At his revenge right Perhaps you will first have it from me.
Semiramide In Arsace he loves in the meantime Your King ...
ASSUR (ferissimo) But Arsace! ... (Festive music in the palace).
Semiramide (pleased) Look! This joy! ... those concents! ... The triumph is celebrated Of my spouse, of your king.
ASSUR But fatal in the sky flashes Perhaps a star for you.
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact