Gioachino Rossini Semiramide Assur, i cenni miei ... Se la vita ancor t'è cara ... Quella, ricordati, notte di morte ... Ma implacabile di Nino ... La forza primiera
Semiramide - Joan Sutherland Assur - Jospeh Rouleau
London Symphony Orchestra Richard Bonynge, conductor
DECCA, 1966
Libretto/Lyrics/Text/Testo:
SEMIRAMIDE E tu vivi? - Oh! quale orrore! (Fiera e dignitosa) Se la vita ancor t'è cara, Va', t'invola a' sguardi miei: Io l'aspetto non saprei Più soffrir d'un traditor.
ASSUR (con fierezza, marcato) Pensa almen, Regina, in pria, Chi me spinse al tradimento: Che d'Assur potria un accento Involarti e soglio e onor.
SEMIRAMIDE Dei tremarne: pria cadresti.
ASSUR Solo, forse, non cadrei.
SEMIRAMIDE Meco è Arsace: degli Dei Ei mi salva col favor.
ASSUR (affatto marcato) Il favor, tu, degli Dei? Scendi... e trema... nel tuo cor. Quella ricordati Notte di morte: L'ombra terribile Del tuo consorte, Che minaccioso, Infra le tenebre, Il tuo riposo Funesta ognor. I tuoi spaventi, I tuoi tormenti, Le angoscie, i palpiti, Leggier supplizio Sono al colpevole Tuo ingrato cor.
SEMIRAMIDE Notte terribile! Notte di morte! Tre lustri corsero, E del consorte L'ombra sdegnosa, Infra le tenebre, L'indegna sposa Minaccia ognor! I miei spaventi... I miei tormenti, Le angoscie, i palpiti, A tuo supplizio Gli Dei rivolgano, Perfido cor. (Riavendosi) Ma implacabile di Nino Non è l'ombra, né il destino: È da lor protetto Arsace; Ei per me si placherà .
ASSUR Quella vittima rammenta Che di Nino l'ombra aspetta: Alla giusta sua vendetta Da me forse pria l'avrà .
SEMIRAMIDE In Arsace adora intanto Il tuo Re...
ASSUR (ferissimo) Ma Arsace!... (Musica festevole nella reggia).
SEMIRAMIDE (lieta) Senti! Questa gioia!... que' concenti!... Il trionfo si festeggia Del mio sposo, del tuo Re.
ASSUR Ma funesto in ciel lampeggia Forse un astro ancor per te.
SEMIRAMIDE La forza primiera Ripiglia il mio core: Regina e guerriera, Punirti saprò.
L'istante s'affretta Felice, bramato: Tu trema, spietato, Cader ti vedrò.
ASSUR La sorte più fiera Già sfida il mio core: Regina e guerriera, Temerti non so. Si compia, s'affretti L'acerbo mio fato: Ma pria vendicato Almeno cadrò. (Partono).
English Libretto or Translation:
Semiramide And you live? - Oh! what a horror! (Fair and dignified) If life is still dear to you, Go, fly you to 'my eyes: I do not know what I look like More will suffer from a traitor.
ASSUR (with pride, marked) Think almen, Regina, first, Who pushed me to betrayal: That d'Assur might accentuate Involarti and soglio and onor.
Semiramide Of the tremarne: pria cadresti.
ASSUR Only, perhaps, I would not fall.
Semiramide Meco is Arsace: of the Gods He saves me with the favor.
ASSUR (at all marked) The favor, you, of the Gods? Come down ... and tremble ... in your heart. That remembered Night of death: The terrible shadow Of your spouse, What menacing, Under the darkness, Your rest Funesta ognor. Your scares, Your torments, The angst, the heartbeats, Torture lawyer I'm guilty Your ungrateful cor.
Semiramide Terrible night! Night of death! Three decades ran, And of the consort The disdainful shadow, Under the darkness, The unworthy bride Threat each! My scares ... My torments, The angst, the heartbeats, To your torture The Gods turn, Perfidious cor. (Riavendosi) But implacable of Nino It is not the shadow, nor the destiny: Arsace is protected by them; And for me it will be placated.
ASSUR That victim recalls That of Nino the shadow waits: At his revenge right Perhaps you will first have it from me.
Semiramide In Arsace he loves in the meantime Your King ...
ASSUR (ferissimo) But Arsace! ... (Festive music in the palace).
Semiramide (pleased) Look! This joy! ... those concents! ... The triumph is celebrated Of my spouse, of your king.
ASSUR But fatal in the sky flashes Perhaps a star for you.
Semiramide The primeval force Restore my core: Queen and warrior, Punish you I will know.
The instant hastens Happy, cried: You tremble, ruthless, Cader I'll see you.
ASSUR The most fair fate It already challenges my core: Queen and warrior, I fear you do not know. Do it, hasten My immature fate: But first avenged At least I will fall. (They leave).
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact