Tvajo malchan'je nepan'atna

Opera details:

Opera title:

Iolanta

Composer:

Peter Ilyich Tchaikovsky

Language:

Russian

Synopsis:

Iolanta Synopsis

Libretto:

Iolanta Libretto

Translation(s):

Not entered yet.

Duet details:

Type:

duet

Role(s):

Count Vaudémont / Iolanta

Voice(s):

Tenor / Soprano

Act:

1.15

Previous scene: Vy mne petstali kak veden'je
Next scene: Iolanta! Gde ty?

Tchaikovsky: Iolanta Op.69 - "Tvajo malchan'je nepan'atna"

Singer(s): Anna Netrebko Rolando Villazón

Provided to YouTube by Universal Music Group

Tchaikovsky: Iolanta Op.69 - "Tvajo malchan'je nepan'atna" · Anna Netrebko · Rolando Villazón · Staatskapelle Dresden · Nicola Luisotti

Duets

℗ 2007 Deutsche Grammophon GmbH, Berlin

Released on: 2007-01-01

Producer, Recording Producer: Christopher Alder
Studio Personnel, Balance Engineer: Rainer Maillard
Studio Personnel, Recording Engineer: Jürgen Bulgrin
Composer: Peter Ilyich Tchaikovsky
Author: Modest Ilich Tchaikovsky
Author, Original Text Author: Henrik Hertz

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Tvajo malchan'je nepan'atna:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

IOLANTA
Nu, shto zhe? Gde tvoi cvety?
o, rycar', rycar', gde zhe ty?
Tvoe molchan'e mne neponjatno,
ne znaju,
chem moi slova tebe mogli byt' neprijatny...
Skazhi mne, v chem moja vina?
Chuzhikh ja redko zdes' fstrechaju
i mnogogo eshche ne znaju;
ty nauchi ja moloda,
ja budu slushat'sja tebja!..
Molchish'? Ne khochesh' byt' so mnoj?
pust' budet tak!..
Tvoi zhelan'ja mne zakon,
moju pechal' ot vsekh ja skroju...
No, shtoby `eto byl ne son,
ne prizrak schast'ja,
v znak proshchan'ja sorvi i daj odnu iz roz
na pamjat' nashego svidan'ja!..

(Ne mozhet kon'chit ot naplyva slez)

VODEMON
Ditja, o nyet,

(beret ee za ruki)

ne nado slez!

IOLANTA
(radostno)
Ty ne ushel eshche?

VODEMON
Bednjazhka!.. Skazhite mne,
neuzh li nikogda,
khot' izredka, vam mysl' ne prikhodila,
shto groznaja, zhestokaja sud'ba
vas dara dragocennogo lishila?
Neuzh li vy ne znali, dljachego
u vas blestjat bezzhiznennyje ochi?

IOLANTA
(prikasajas' k glazam)
Zachem glaza dany mne?
dlja togo, shtob plakat'...

VODEMON
Plakat' v vechnom mrake nochi!..

IOLANTA
Uzheli ty ne znaesh', shto ot slez
pechal' prokhodit legche i bystreje?
Tak fs'o v prirode posle letnikh groz
stanovitsja dushistej i bodreje.

VODEMON
O, znachit nyet v tvoej grudi zhelan'ja
uvidet' svet i slavu mirozdan'ja?

IOLANTA
Shto znachit videt'?

VODEMON
Poznavat' svet Bozhij.

IOLANTA
Rycar', shto takoje svet?

VODEMON
(vostorzhenno)
Chudnyj pervenec tvoren'ja,
pervyj miru dar Tvorca,
Slavy Bozh'ej projavlen'je,
luchshij perl Ego venca!
Solnce, nebo, zvezd sijan'e
napolnjajut mir zemnoj,
vsju prirodu i sozdan'ja
neskazannoj krasotoj!
Kto ne znaet blaga sveta,
tot ne mozhet tak ljubit'
Bozhij mir vo mrak odetyj,
Boga v t'me, kak v svete chtit'!
Im poznal ja, nedostojnyj,
vas, o, deva krasoty,
stan vash defstvennyj i strojnyj,
obraz milyj i cherty,
da, on pervenec tvoren'ja,
luchshij miru dar Tvorca.

IOLANTA
Ty govorish tak sladko!
Ja ne znaju, shto so mnoj?
Nikogda takovo schast'ja
ne ispytala ja...
No ty oshibsja,
nyet, nyet, nyet!
Shtoby Boga slavit' vechno,
rycar', mne ne nuzhen svet:
blagost' Bozh'ja beskonechna,
ej nigde predelaf nyet!
V zharkom dne, v blagoukhan'jakh,
v zvukakh i vo mne samoj,
otrazhen vo vselh sozdan'jakh
Bog nezrimyj i blagoj!
Mozhno l' videt' shchebetan'e
ptichki v rozovom kuste,
ili sladkoe zhurchan'e
bystroj rechki na peske?

VODEMON
Da! Pravda! Pravda!
Blagost' Bozh'ja beskonechna,
ej nigde pridelov nyet!
To pravda! To pravda!
O, ty prava, v tvoej grudi
sijaet pravdy svetoch,
i pered nim nash svet zemnoj
i prekhodjashch i zhalok.
Vechno mozhno chtit' Tvorca,
i ne znaja blaga sveta!
Blagost' Bozh'ja bez konca!
Ej nigde predelov nyet!

IOLANTA
Mozhno l' videt' v nebe
groma rokotan'e,
ili treli solov'ja,
il' cvetka blagoukhan'e,
golos tvoj, tvoi slova?
Nyet, shtob Boga slavit' vechna,
rytsar', mne ni nuzhen svet!
No shtoby stat' kak ty,
khotela b ja uznat' svet solnca.
`Etot pervenec tvoren'ja
pervyj miru dar Tvorca,
slavy Bozhej projavlen'je
luchshij perl Ego venca!

 

English Libretto or Translation:

(Translation from:O, znachit nyet v tvoej grudi zhelan'ja)

VAUDEMONT
So deep in your heart there is no desire
To see Light the glory of the Universe?

IOLANTA
What does mean “to see”?

VAUDEMONT
To embrace God’s Light

IOLANTA
Knight, what is Light?

VAUDEMONT
The splendid prime of creation,
The first gift by the Creator to the world,
A manifestation of God’s glory
The best jewel in His crown.
The shine of the sun, sky, stars
Imbues the world on the Earth,
The whole nature and creatures
With awesome beauty.
Those who do not know a blessing of Light
Can not love so much.
The God’s world shrouded in darkness
Revere God in darkness as in light.
I unworthy have come to know
You oh maiden of beauty
Your girlish slender figure,
Your lovely image and features
Yes it was the prime of the creation,
The best gift given by the Creator to the World.

IOLANTA
Your words are so sweet.
I do not know what is going on.
I have never felt so happy.
But you are not right No, no, no.
Knight I do not need light
To give eternal praises to God.
God’s blessing is infinite,
It knows no bonds.
God, blessed and invisible
Is present in a hot day,
In sweet aromas
In sounds and within myself
Can one see chirping of a bird
In a rose bush?
Or a sweet purl of rapid waters
In a sandy river?

VAUDEMONT
Yes, it is true.
God’s blessing is infinite.
It knows no bonds.
That is true
Oh you are right,
The truth is shining in your heart.
And in comparison with it
Our earthly world
Is short-lived and unworthy.
I believe one can revere the Creator
Not knowing the blessing of light.
God’s blessing is infinite
It knows no bounds!

IOLANTA
Can one see a roar of thunder in the sky,
Or trills of a nightingale,
Or aroma of a flower,
Or your voice, or your words?
No, to give eternal praises to God,
Knight I do not need light.
But to become like you,
I would have wanted
To know the light of the Sun,
That prime of the Creation,
The first gift by the Creator to the world,
A manifestation of the G-s’glory,
The best jewel in His crown!