Ritorna vincitor!
Return, victor!
E dal mio labbro uscì l'empia parola!
And from my lips escapes the impious word!
Vincitor del padre mio di lui
Victor over my father -
Che impugna l'armi per me
over the armies
Per ridonarmi una patria,
defending my country,
Una reggia e il nome illustre
my palace, and the illustrious name
Che qui celar m'è forza!
that is my sky, my strength!
Vincitor de'miei fratelli ond'io lo vegga,
Victor over my brothers, I will see
Tinto del sangue amato,
with whose loved blood is stained -
Trionfar nel plauso dell'Egizie coorti!
Triumphant in the applause of Egyptian troops.
E dietro il carro,
And behind his chariot,
Un Re, mio padre di catene avvinto!
a king, my father, the captive of this victor!
L'insana parola o Numi sperdete!
The insane word, o gods, forget!
Al seno d'un padre la figlia rendete,
To the bosom of his father return his daughterk
Struggete le squadre dei nostri oppressor!
struggling against the squadrons of our oppressor!
Ah! sventurata! Che dissi?
Ah! unhappy one! What did I say?
E l'amor mio?
And my love?
Dunque scordar poss'io questo fervido amore
Can I ever forget the fervent love
Che, oppressa e schiava,
that oppresses and enslaves!
Come raggio di sol qui mi beava?
Like rays of the sun which blesses me?
Imprecherò la morte a Radamès
I will call for death to Radames,
a lui ch'amo pur tanto!
To him that I love forever!
Ah! non fu interra mai da più crudeli
never on earth, by more cruelty
Angoscie un core affranto!
was a heart torn!
I sacri nomi di padre d'amante,
In the sacred name of my father, who I love,
Nè profferir poss'io nè ricordar
I cannot offer or recall
Per l'un per l'altro confusa tremante
For one or the other confused, trembling,
Io piangere vorrei pregar.
I weep and want to pray.
Ma la mia prece in bestemmia si muta
But my prayer becomes blasphemy
Delitto è il pianto a me colpa il sospir
A crime are my tears, my sighs are my sin.
In notte cupa la mente è perduta
In night-darkness the mind is lost.
E nell'ansia crudel vorrei morir.
And in cruel anguish, I want to die.
Numi, pietà del mio soffrir!
Gods, have pity on my suffering!
Speme non v'ha pel mio dolor
There is no hope in my woe
Amor fatal tremendo amore
Fatal love, tremendous love,
Spezzami il cor, fammi morir!
Break my heart or let me die!
Watch videos with other singers performing Numi pieta del mio soffrir:
AIDA Ritorna vincitor!... E dal mio labbro Uscì l'empia parola! Vincitor Del padre mio... di lui che impugna l'armi Per me... per ridonarmi Una patria, una reggia, e il nome illustr Che qui celar m'è forza. Vincitor De' miei fratelli... ond'io lo vegga, tinto Del sangue amato, trionfar nel plauso Dell'Egize coorti! E dietro il carro, Un Re... mio padre... di catene avvinto!
L'insana parola, O Numi, sperdete! Al seno d'un padre La figlia rendete; Struggete le squadre Dei nostri oppressor! Ah! Sventurata che dissi?... e l'amor mio? Dunque scordar poss'io Questo fervido amore che, oppressa e schiava, Come raggio di sol qui mi beava? Imprecherò la morte A Radamès... a lui ch'amo pur tanto? Ah! non fu in terra mai Da più crudeli angosce un core affranto.
I sacri nomi di padre, d'amante Né profferir poss'io, né ricordar; Per l'un... per l'altro... confusa, tremante, Io piangere vorrei, vorrei pregar. Ma la mia prece in bestemmia si muta... Delitto è il pianto a me, colpa il sospir... In notte cupa la mente è perduta, E nell'ansia crudel vorrei morir.
Numi, pietà del mio soffrir! Speme non v'ha pel mio dolor. Amor fatal, tremendo amor, Spezzami il cor, fammi morir! Numi, pietà del mio soffrir! ecc.
English Libretto or Translation:
AIDA Return a conqueror!… And from my lips came the impious word! Conqueror of my father… of him who takes up arms for me… to give me back a country, a kingdom, and the illustrious name which here I am forced to hide. Conqueror of my brothers… whence I might see him, stained with cherished blood, triumph in the acclamation of the Egyptian cohorts! And behind his chariot, a king… my father… bound in chains!
Oh gods, wipe out the insane word! To a father's breast restore his daughter; destroy the squadrons of our oppressor! Ah! - Wretched one! What did I say… And my love? Can I then forget this ardent love which, like a shaft of sunlight, made my lot here happy although I am captive and a slave? Shall I call down death upon Radamès ... upon him whom I love so much! Ah! never on earth did anguish more cruel rend a heart!
The sacred names of father, of lover, I cannot utter, nor yet recall. For the one… for the other... confused, trembling, I would weep, I would pray. But my prayer changes to a curse... For me tears are a crime, sighs a fault… In dark night my soul is lost, and in this cruel anguish I would die.
Oh gods, have pity on my suffering! There is no hope for my sorrow. Fatal love, terrible love, break my heart, make me die! Oh gods, have pity on my suffering! etc.