FILIPPO Ardita troppo - voi favellate! Debole me credete e sfidarmi sembrate: La debolezza in me può divenir furor. Tremate allor - per voi, per me.
ELISABETTA Il mio fallir qual è?
FILIPPO Spergiura! Se tanta infamia colmò la misura, Se fui da voi tradito, lo giuro innanzi al ciel, Il sangue io verserò!...
ELISABETTA Pietà mi fate.
FILIPPO Ah! la pietà d'adultera consorte!
ELISABETTA svenendo Ah!
FILIPPO aprendo le porte dal fondo Aita alla Regina!
SCENA QUARTA Detti, Rodrigo e la Principessa d'Eboli
EBOLI tra sé, atterrita in veder la Regina svenuta (Ciel! che mai feci! ahimè!)
RODRIGO Sire, soggetta è a voi la metà della terra: Sareste dunque in tanto vasto impero Il sol, cui non possiate comandar?
English Libretto or Translation:
FILIPPO Hurried too much - you favellate! Weak, believe me and challenge me, you seem to: Weakness in me can become furor. Quiver yourself - for you, for me.
ELIZABETH What is my fallir?
FILIPPO Perjured! If such infamy filled the measure, If I betrayed you, I swear it before the heavens, The blood I will pour! ...
ELIZABETH Mercy you make me.
FILIPPO Ah! pity of adulterous consort!
ELIZABETH fainting Ah!
FILIPPO opening the doors from the bottom Aita to the Queen!
FOURTH SCENE Sayings, Rodrigo and the Princess of Eboli
EBOLI to himself, terrified to see the Queen fainted (Heaven that I ever did! Alas!)
RODRIGO Sire, subject is half of the earth to you: You would then be in such a vast empire The sun, which you can not command?
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact