Ardita troppo voi favellate

Opera details:

Opera title:

Don Carlo

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

Don Carlo Synopsis

Libretto:

Don Carlo Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Philip II / Elisabeth / Rodrigue / Princess Eboli

Voice(s):

Bass / Soprano / Baritone / Mezzo-Soprano

Act:

3.03b

Previous scene: Giustizia giustizia Sire!
Next scene: Ah! si maledetto sospetto fatale

Don Carlo (2000 Digital Remaster) : Ardita troppo voi favellate!

Singer(s): Montserrat Caballé Sherrill Milnes Shirley Verrett Ruggero Raimondi

Provided to YouTube by Warner Music Group

Don Carlo (2000 Digital Remaster) : Ardita troppo voi favellate! · Ruggero Raimondi/Montserrat Caballé/Shirley Verrett/Sherrill Milnes/Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden/Carlo Maria Giulini

Verdi: Don Carlo

℗ 1971 Warner Classics, Warner Music UK Ltd Digital remastering (p) 2000 Warner Classics, Warner Music UK Ltd
℗ 1971 the copyright in this sound recording is owned by EMI Records Ltd. Digital remastering 2000 by EMI Records Ltd.

Released on: 2000-07-01

Bass: Ruggero Raimondi
Bass- Baritone: Sherrill Milnes
Boy Soprano: Montserrat Caballe
Boy Soprano: Shirley Verrett
Conductor: Carlo Maria Giulini
Orchestra: Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden
Producer: Christopher Bishop
Composer: Giuseppe Verdi

Auto-generated by YouTube.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

FILIPPO
Ardita troppo - voi favellate!
Debole me credete e sfidarmi sembrate:
La debolezza in me può divenir furor.
Tremate allor - per voi, per me.

ELISABETTA
Il mio fallir qual è?

FILIPPO
Spergiura!
Se tanta infamia colmò la misura,
Se fui da voi tradito, lo giuro innanzi al ciel,
Il sangue io verserò!...

ELISABETTA
Pietà mi fate.

FILIPPO
Ah! la pietà d'adultera consorte!

ELISABETTA
svenendo
Ah!

FILIPPO
aprendo le porte dal fondo
Aita alla Regina!


SCENA QUARTA
Detti, Rodrigo e la Principessa d'Eboli

EBOLI
tra sé, atterrita in veder la Regina svenuta
(Ciel! che mai feci! ahimè!)

RODRIGO
Sire, soggetta è a voi la metà della terra:
Sareste dunque in tanto vasto impero
Il sol, cui non possiate comandar?

English Libretto or Translation:

FILIPPO
Hurried too much - you favellate!
Weak, believe me and challenge me, you seem to:
Weakness in me can become furor.
Quiver yourself - for you, for me.

ELIZABETH
What is my fallir?

FILIPPO
Perjured!
If such infamy filled the measure,
If I betrayed you, I swear it before the heavens,
The blood I will pour! ...

ELIZABETH
Mercy you make me.

FILIPPO
Ah! pity of adulterous consort!

ELIZABETH
fainting
Ah!

FILIPPO
opening the doors from the bottom
Aita to the Queen!


FOURTH SCENE
Sayings, Rodrigo and the Princess of Eboli

EBOLI
to himself, terrified to see the Queen fainted
(Heaven that I ever did! Alas!)

RODRIGO
Sire, subject is half of the earth to you:
You would then be in such a vast empire
The sun, which you can not command?

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact