New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Che mai si fa nel suol francese

Opera details:

Opera title:

Don Carlo

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

Don Carlo Synopsis

Libretto:

Don Carlo Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Trio details:

Type:

trio

Role(s):

Elisabeth / Princess Eboli / Rodrigue

Voice(s):

Soprano / Mezzo-Soprano / Baritone

Act:

1.08b

Previous scene: La Regina!
Next scene: Carlo che sol il nostro amore

Watch videos with other singers performing Che mai si fa nel suol francese:

Verdi Don Carlo Act 1 Che mai si fa nel suol francese Carlo ch sol il nostro 306374
1 - Sena Jurinac
2 - Giulietta Simionato
6 - Ettore Bastianini
Don Carlo Signora Per Vostra Maesta Che mai si fa nel suol francese Carlo ch e sol il 196421
1 - Miriam Gauci
1 - Violeta Urmana
6 - Dmitri Hvorostovsky

Don Carlo 2000 Digital Remaster Che mai si fa nel suol francese 196422
1 - Montserrat Caballé
2 - Shirley Verrett
6 - Sherrill Milnes
Don Carlo La Regina Che mai si fa nel suol francese 186714
1 - Leonie Rysanek
2 - Irene Dalis
6 - Nicolae Herlea

Don Carlos Act II Part II Che mai si fa nel suol francese Eboli Rodrigo Elisabeth 196423
1 - Gré Brouwenstijn
2 - Fedora Barbieri
6 - Tito Gobbi
Don Carlos Act I Act I Scene 2 Che mai si fa nel suol francese Eboli Rodrigo Elizabeth 196426
1 - Mirella Freni
2 - Agnes Baltsa
6 - Piero Cappuccilli

Don Carlo 1884 Milan FourAct Version Act 1 Scene 2 Che mai si fa nel suol francese  196428
1 - Antonietta Stella
2 - Elena Nicolai
6 - Tito Gobbi

Don Carlo Act I Tableau 2 Scene 3 Che mai si fa nel suol francese Eboli Rodrigo 306869
1 - Eleanor Steber
2 - Blanche Thebom
6 - Ettore Bastianini

Don Carlos Act II Deuxime tableau Terzettino dialogu Che mai si fa nel suol francese  306870
1 - Antonietta Stella
2 - Fiorenza Cossotto
6 - Ettore Bastianini
Don Carlos Act I Act I Che mai si fa nel suol francese Eboli Rodrigo Elizabeth 196433
1 - Delia Rigal
2 - Fedora Barbieri
6 - Paolo Silveri

Don Carlos Act I Act I Scene 2 Che mai si fa nel suol francese Eboli Rodrigo Elisabetta 196434
1 - Margherita Roberti
6 - Ettore Bastianini
7 - Boris Christoff
Don Carlo Act I Act I Scene 2 Che mai si fa nel suol francese Eboli Rodrigo Elizabeth 196436
1 - Leonie Rysanek
2 - Blanche Thebom
6 - Robert Merrill

Don Carlo Act I Act I Scene 2 Che mai si fa nel suol francese Eboli Rodrigo Elisabetta 196435
1 - Delia Rigal
2 - Fedora Barbieri
6 - Robert Merrill
Verdi Don Carlo Act1 Che mai si fa nel suol francese Agnes Baltsa Cappuccilli D Amico1986 306369
2 - Agnes Baltsa
6 - Piero Cappuccilli
7 - Ferruccio Furlanetto
7 - Matti Salminen

Don Carlo Act I Scene 10 Che mai si fa nel suol francese Eboli Rodrigo Elisabetta 196424
2 - Irene Dalis
6 - Mario Sereni
Don Carlo Act II Che mai si fa nel suol francese  196427
1 - Tenna Kraft
2 - Ingeborg Steffensen

Don Carlo Act I Act I Scene 2 Che mai si fa nel suol francese Eboli Rodrigo Elizabeth 196430
1 - Edita Gruberová
1 - Gundula Janowitz
1 - Judith Blegen
2 - Shirley Verrett
7 - Martti Talvela
7 - Nicolai Ghiaurov
7 - Tugomir Franc
Don Carlo Act I Scene 2 Che mai si fa nel suol francese Eboli Rodrigo Elizabetta 196432
1 - Anita Cerquetti
2 - Fedora Barbieri
6 - Ettore Bastianini
7 - Cesare Siepi
7 - Giulio Neri

Don Carlo Act I Scene 2 Che mai si fa nel suol francese Eboli Rodrigo Elisabetta 196437
1 - Delia Rigal
1 - Lucine Amara
2 - Fedora Barbieri
6 - Robert Merrill
7 - Cesare Siepi
7 - Jerome Hines

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

EBOLI
a Rodrigo
Che mai si fa nel suol francese,
Così gentil, così cortese?

RODRIGO
ad Eboli
D'un gran torneo si parla già,
E del torneo il Re sarà.

ELISABETTA
guardando il biglietto, fra sé
(Ah! non ardisco - aprirlo ancor;
Se il fo, tradisco - del Re l'onor.
Perché tremo! Quest'alma è pura ancor.
Iddio mi legge in cor).

EBOLI
a Rodrigo
Son le Francesi gentili tanto
E d'eleganza, di grazia han vanto.

RODRIGO
ad Eboli
In voi brillare sol si vedrà
La grazia insieme alla beltà.

EBOLI
a Rodrigo
È mai ver che alle feste regali
Le Francesi hanno tali beltà,
Che nel cielo sol trovano rivali?

RODRIGO
ad Eboli
La più bella mancar lor potrà.

ELISABETTA
fra sé leggendo il biglietto
(Per la memoria che ci lega, in nome
D'un passato a me caro,
V'affidate a costui, ven prego.CARLO).

EBOLI
a Rodrigo
Nei balli a Corte, pei nostri manti
La seta e l'oro sono eleganti?

RODRIGO
ad Eboli
Tutto sta bene allor che s'ha
La vostra grazia e la beltà.

ELISABETTA
a Rodrigo
Grata io son - Un favor chiedete alla Regina.

RODRIGO
vivamente
Accetto e non per me.

ELISABETTA
tra sé
(Io mi sostengo appena!)

EBOLI
a Rodrigo
Chi più degno di voi può sue brame veder
Appagate?

ELISABETTA
tra sé
(Oh terror!)

EBOLI
Ditelo! Chi?

ELISABETTA
Chi mai?

English Libretto or Translation:

EBOLI
in Rodrigo
What ever is done in French,
So kind, so kind?

RODRIGO
at Eboli
We already speak of a great tournament
And the king will be in the tournament.

ELIZABETH
looking at the note, to himself
(Ah, I do not dare - open it again;
If the fo, I betray - of the King the honor.
Because I tremble! This alma is still pure.
God reads me in cor).

EBOLI
in Rodrigo
The French are so kind
And of elegance, of grace they boast.

RODRIGO
at Eboli
In you shine alone you will see
Grace together with beauty.

EBOLI
in Rodrigo
It is never true at regal holidays
The French have such beauty,
What in the sky do they find rivals?

RODRIGO
at Eboli
The most beautiful will miss them.

ELIZABETH
to himself, reading the note
(For the memory that binds us, in the name
From a past dear to me,
You entrust yourself to him, I beg you. CAREO).

EBOLI
in Rodrigo
In court dances, for our mantles
Are silk and gold elegant?

RODRIGO
at Eboli
Everything is fine when it comes to it
Your grace and beauty.

ELIZABETH
in Rodrigo
Grate I am - A favor ask the Queen.

RODRIGO
strongly
I accept and not for me.

ELIZABETH
to himself
(I just support myself!)

EBOLI
in Rodrigo
Those who are more worthy of you may see it
Indulge?

ELIZABETH
to himself
(Oh terror!)

EBOLI
Say it! Who?

ELIZABETH
Who ever?

This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Contributors to this page