Josef Greindl as Filippo II and sings "Ella giammai m'amò...Dormirò sol nel manto mio regal" from Verdi's Don Carlos. Ferenc Fricsy cond. (live, in German).
Watch videos with other singers performing Dormiro sol nel manto mio regal:
SCENA PRIMA Filippo assorto in profonda meditazione, appoggiato ad un tavolo ingombro di carte, ove due doppieri finiscono di consumarsi. L'alba rischiara già le invetriate delle finestre.
FILIPPO come trasognato Ella giammai m'amò!... Quel core chiuso è a me, Amor per me non ha!... Io la rivedo ancor contemplar trista in volto Il mio crin bianco il dì che qui di Francia venne. No, amor non ha per me!... Come ritornando in se stesso Ove son?... Quei doppier!... Presso a finir!... L'aurora imbianca il mio veron! Già spunta il dì. Passar veggo i miei giorni lenti! Il sonno, oh Dio! sparì dagli occhi miei languenti! Dormirò sol nel manto mio regal Quando la mia giornata è giunta a sera, Dormirò sol sotto la vôlta nera Là, nell'avello dell'Escurïal. Ah! se il serto real a me desse il poter Di leggere nei cor, che Dio può sol veder!... Se dorme il prence, veglia il traditor. Il serto perde il Re, il console l'onor. Dormirò sol nel manto mio regal, Quando la mia giornata è giunta a sera, Dormirò sol sotto la vôlta nera Là, nell'avello dell'Escurïal.
Ricade nelle sue meditazioni
English Libretto or Translation:
ACT THIRD
PART ONE The King's Cabinet in Madrid.
FIRST SCENE Philip absorbed in deep meditation, leaning on a table cluttered with papers, where two editors end up consumed.Dawn already illuminates the glazed windows.
FILIPPO as dreamy She never loved me! ... That closed soul is to me, Love does not have for me! ... I see her still contemplate sad face My white crin the day that here in France came. No, amor does not have for me! ... As returning in itself Where are they? ... Those doppers! ... Near to finish! ... The aurora whitens my veron! The day already appears. Pass my slow days! Sleep, oh God! disappeared from my languishing eyes! I will sleep alone in the mantle of my gift When my day came in the evening, I will sleep alone under the black vôlta There in the Escurïal vault. Ah! if the serto real gave me the power To read in the cor, that God can only see! ... If the pré sleeps, the traitor watches. The serto loses the king, the consul the honor. I will sleep alone in the mantle of my gift, When my day came in the evening, I will sleep alone under the black vôlta There in the Escurïal vault.
He falls back in his meditations
This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact
Sheetmusic in our database with this aria
External links for Dormiro sol nel manto mio regal