Franco Corelli as Don Carlos
Gundula Janowitz as Elisabetta
in Verdi's Don Carlos
DON CARLO
Vago sogno m'arrise... ei sparve;
e nell'affanno
un rogo appar a me,
che spinge vampe al ciel.
Di sangue tinto un rio,
resi i campi un avel,
Un popolo che muor, e a me a man pretende
Siccome a Redentor, nei di della sventura.
A lui n'andrò beato, se spento o vincitor.
Plauso o pianto m'avrò
dal taro memore tu cor.
ELISABETTA
Si. L'eroismo è questo
e la sua sacra fiamma!
L'amor degno di noi, l'amor che i
forti infiamma!
Ei fa dell'uomo un Dio!
Va! di più non tardar!
Sali il Calvario
e salva un popolo che muor!
DON CARLO
Si, con la voce tua quella gente m'appella.
E se morrò per lei, la mia morte fia bella!
Ma pria di questo di alcun poter uman
Disgiunta man avria la mia dalla tua man!
Ma vinto in si gran di
l'onor ha in me l'amore;
Impresa a questa par rinnova
a mente e core!
Non vedi, Elisabetta!
io ti stringo al mio seno,
Nè mia virtù vacilla,
nè ad essa io mancherò!
Or che tutto finì
e la man lo ritiro dalla tua man,
Tu piangi?
ELISABETTA
Si, piango, ma t'ammiro.
Il pianto gli è dell'alma,
e veder tu lo puoi
Qual san pianto versar le donne
per gli eroi?
ELISABETTA E DON CARLO
Ma lassù ci vedremo in un mondo migliore,
Dell'avvenire eterno
suonan per noi già l'ore;
E là noi troverem nel grembo del Signor
Il sospirato ben
che fugge in terra ognor!
In tal di, che per noi non avrà più domani,
Tutti i nomi scordiam
degli affetti profani.
DON CARLOS
I had a beautiful dream!
It has vanished! And the cold light of day
shows me fire lighting up the air,
a river tinged with blood, deserted villages,
a people in agony, calling to me
as if to a redeeming God in the day of its distress.
I hasten to them! Happy if, whichever my fate may be,
you sing of my triumph
or weep over my heart!
speaking
When it is all over, when my hand drops
from your hands ... will you weep?
ELISABETH
Yes! But in admiration!
They will be tears from the soul, the noble sobbing
which women always bestow on heroes!
Farewell till we meet in a world where life is better,
where the first hour of eternity strikes,
and there we shall find in the peace of the Lord
the eternally sought thing called happiness!
DON CARLOS
Farewell till we meet in a world where life is better,
where the first hour of eternity strikes ...
and there we shall find ...
ELISABETH
In that solemn moment
may there be no base weakness,
may we forget all the names of profane tenderness;
may we give those names to chaster loves.
Translation found on: