New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Ce a Windsor una dama

Opera details:

Opera title:

Falstaff

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

Falstaff Synopsis

Libretto:

Falstaff Libretto

Translation(s):

English

Duet details:

Type:

recitative,duet

Role(s):

Ford / Sir John Falstaff

Voice(s):

Baritone / Baritone

Act:

2.04a

Previous scene: Signore v'assista il cielo
Next scene: Il diavolo se lo porti all inferno

YouTube movie:

No youtube found that exactly matches aria, opera and composer.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

FORD
Ve lo dirò.
C'è a Windsor, una dama,
bella e leggiadra molto.
Si chiama Alice;
È moglie di un certo Ford.

FALSTAFF
V'ascolto.

FORD
Io l'amo e lei non m'ama;
le scrivo, non risponde;
La guardo, non mi guarda;
la cerco e si nasconde.
Per lei sprecai tesori,
gittai doni su doni,
Escogitai, tramando,
il vol delle occasioni.
Ahimè! tutto fu vano!
Rimasi sulle scale,
Negletto, a bocca asciutta,
cantando un madrigale.

FALSTAFF
canterellando scherzosamente
"L'amor, l'amor che non ci dà mai tregue"
"finché la vita strugge"
"E' come l'ombra..."

FORD
" c'è chi fugge..."

FALSTAFF
"...insegue,,,"

FORD
"E chi l'insegue..."

FALSTAFF
"...fugge"

FORD
E questo madrigale
l'ho appreso a prezzo d'or.

FALSTAFF
Quest'è il destin fatale
del misero amator.
Essa non vi die' mai luogo a lusinghe?

FORD
No.

FALSTAFF
Ma infin, perché v'aprite a me?

FORD
Ve lo dirò:
Voi siete un gentiluomo
prode, arguto, fecondo,
Voi siete un uom di guerra,
voi siete un uom di mondo...

FALSTAFF
con gento d'umiltà
Oh!...

FORD
Non vi adulo, e quello è un sacco di monete
Spendetele! Spendetele!
sì, spendete e spandete
Tutto il mio patrimonio!
Siate ricco e felice!
Ma, in contraccambio,
chiedo che conquistiate Alice!

FALSTAFF
Strana ingiunzion!

FORD
Mi spiego: quella crudel beltà
Sempre è vissuta
in grande fede di castità.
La sua virtù importuna
m'abbarbagliava gli occhi:
La bella inespugnabile dicea:
"Guai se mi tocchi"
Ma se voi l'espugnate,
poi, posso anch'io sperar:
Da fallo nasce fallo e allor...
Che ve ne par?

FALSTAFF
Prima di tutto, senza complimenti,
Messere,
accetto il sacco.
E poi (fede il cavaliere,
Qua la mano!)
farò le vostre brame sazie.
stringendo forte la mano a Ford
Voi, la moglie di Ford possederete.

FORD
Grazie!!

FALSTAFF
Io san già molto innanzi;
(non c'è ragion ch'io taccia
Con voi) fra una mezz'ora
sarà nelle mie braccia.

FORD
Chi?…

FALSTAFF
Alice. Essa mandò dianzi una …
confidente
Per dirmi che quel tanghero
di suo marito è assente
Dalle due alle tre.

FORD
Lo conoscete?

English Libretto or Translation:


FORD
I will tell you.
There is in Windsor, a lady,
beautiful and graceful.
Her name is Alice;
He is the wife of a certain Ford.

FALSTAFF I
listen to you.

FORD
I love her and she does not love me;
I write it, it does not answer;
I look at her, she does not look at me;
I look for it and hide it.
For her, you wasted treasures, threw
gifts on gifts,
hobbled, plotting,
the vol of opportunities.
Alas! everything was in vain!
I
stood on the stairs, Negletto, dry-mouthed,
singing a madrigal.

FALSTAFF
humorously singing
"Love, love that never gives us truce"
"until life runs away"
"It's like the shadow ..."

FORD
"there are those who flee ..."

FALSTAFF
"... chasing, ,, "

FORD
" And who pursues him ... "

FALSTAFF
" ... flees "

FORD
And
I learned this madrigal at the price of the day.

FALSTAFF
This is the fatal destiny
of the miserable amator.
Did it never give you flattery?

FORD
No.

FALSTAFF
But infin, why do you open to me?

FORD
I'll tell you:
You are a
brave, witty, fruitful gentleman ,
You are a man of war,
you are a man of the world ...

FALSTAFF
with gento of humility
Oh! ...

FORD
I do not adore you, and that's a lot of coins
Spendetele! Spendetele!
yes, spend and spread
all my heritage!
Be rich and happy!
But, in exchange,
I ask you to conquer Alice!

FALSTAFF
Strange injunction!

FORD
I explain myself: that cruel beauty
It is always lived
in great faith of chastity.
His
impregnable virtue was seething my eyes:
The beautiful impregnable dicea:
"Woe if you touch me"
But if you take it away,
then, I can also hope:
A foul is born foul and then ...
What do you think?

FALSTAFF
First of all, without compliments,
Messere,
I accept the sack.
And then (faith the knight,
Qua la mano!)
I will make your cravings greedy.
tightly shaking hands with Ford
You, Ford 's wife will possess.

FORD
Thanks !!

FALSTAFF
I already know much before;
(there is no reason I keep silent
With you) in a half hour it
will be in my arms.

FORD
Who? ...

FALSTAFF
Alice. She sent a ...
confidant
to tell me that
her husband's tanghero is absent
From two to three.

FORD
Do you know him?