New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

Falstaff m'ha canzonata

Opera details:

Opera title:

Falstaff

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

Falstaff Synopsis

Libretto:

Falstaff Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Alice Ford / Meg Page / Nannetta / Mistress Quickly

Voice(s):

Soprano / Mezzo-Soprano / Soprano / Contralto

Act:

1.09c

Previous scene: Labbra di foco
Next scene: Torno all assalto

Falstaff, Act I, Scene Two: Falstaff m'ha canzonata (Alice/Meg/Nannetta/Quickly)

Singer(s): Fedora Barbieri Nan Merriman Anna Moffo Elisabeth Schwarzkopf

Provided to YouTube by Warner Music Group

Falstaff, Act I, Scene Two: Falstaff m'ha canzonata (Alice/Meg/Nannetta/Quickly) · Elisabeth Schwarzkopf/Anna Moffo/Nan Merriman/Fedora Barbieri/Philharmonia Orchestra/Herbert von Karajan

Verdi: Falstaff

℗ 1957 Warner Classics, Warner Music UK Ltd Digital remastering (p) 1999 Warner Classics, Warner Music UK Ltd

Baritone Vocals: Rolando Panerai
Bass: Nicola Zaccaria
Boy Soprano: Anna Moffo
Boy Soprano: Elisabeth Schwarzkopf
Boy Soprano: Fedora Barbieri
Boy Soprano: Nan Merriman
Choir: Philharmonia Chorus
Choir: Roberto Benaglio
Conductor: Herbert von Karajan
Editor: Peter Higgins
Lead Vocals: Elisabeth Schwarzkopf
Lead Vocals: Anna Moffo
Lead Vocals: Nan Merriman
Lead Vocals: Fedora Barbieri
Lead Vocals: Philharmonia Orchestra
Lead Vocals: Herbert von Karajan
Mezzo-soprano Vocals: Fedora Barbieri
Mezzo-soprano Vocals: Nan Merriman
Orchestra: Philharmonia Orchestra
Produced by: Walter Legge
Producer: Walter Legge
Remastering Engineer: Allan Ramsay
Soprano Vocals: Elisabeth Schwarzkopf
Soprano Vocals: Anna Moffo
Tenor Vocals: Luigi Alva
Tenor Vocals: Tomaso Spataro
Tenor Vocals: Renato Ercolani
Tenor Vocals: Tito Gobbi
Tonmeister: Christopher Parker
Composer: Giuseppe Verdi

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Falstaff m'ha canzonata:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Fenton si nasconde dietro gli alberi del fondo.

ALICE
Falstaff m'ha canzonata.

MEG
Merita un gran castigo.

ALICE
Se gli scrivessi un rigo?...

NANNETTA
riunendosi al crocchio con disinvoltura
Val meglio un'ambasciata.

ALICE
Si.

QUICKLY
Si.

ALICE
a Quickly
Da quel brigante
Tu andrai.Lo adeschi all'offa
D'un ritovo galante
Con me.

QUICKLY
Questa è gaglioffa!

NANNETTA
Che bella burla!

ALICE
Prima, per attirarlo a noi,
Lo lusinghiamo, e poi
Gliele cantiamo in rima.

QUICKLY
Non merita riguardo.

ALICE
E' un bove.

MEG
E' un uom senza fede.

ALICE
E' un monte di lardo.

MEG
Non merta clemenza.

ALICE
E' un ghiotton che scialacqua
Tutto il suo aver nel cuoco.

NANNETTA
Lo tufferem nell'acqua.

ALICE
Lo arrostiremo al fuoco.

NANNETTA
Che gioia!

ALICE
Che allegria!

MEG
a Quickly
Procaccia di far bene
La tua parte.

QUICKLY
accorgendosi di Fenton che s'aggira nel fondo
Chi viene?

MEG
La c'è qualcun che spia.

English Libretto or Translation:

Fenton hides behind the trees of the bottom.

ALICE
Falstaff teased me.

MEG
It deserves a great punishment.

ALICE
If I wrote a line to you? ...

NANNETTA reunited
with confidence casually
. Better an embassy.

ALICE

Yes.

QUICKLY
Yes.

ALICE
to Quickly
From that brigand
You will go. I cling to the fold
Of a gallant retreat
With me.

QUICKLY
This is gaglioffa!

NANNETTA
What a good joke!

ALICE
First, to lure it to us, we
flatter it, and then
we'll sing it in rhyme.

QUICKLY
It does not deserve that.

ALICE
It's an ox.

MEG
He is a man without faith.

ALICE
It is a mountain of lard.

MEG
It does not deserve clemency.

ALICE
It 'a ghiotton that scial water
All his having in the cook.

NANNETTA
The plunge into the water.

ALICE
We will roast it over the fire.

NANNETTA
What a joy!

ALICE
What a joy!

MEG
to Quickly
Procaccia to do
your part well.

QUICKLY
noticing that Fenton is in the background
Who's coming?

MEG
There is someone who spies.



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact