Nossignore! tu indossa

Opera details:

Opera title:

Falstaff

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

Falstaff Synopsis

Libretto:

Falstaff Libretto

Translation(s):

English

Recitative details:

Type:

recitative

Role(s):

Alice Ford / Fenton / Nannetta / Mistress Quickly

Voice(s):

Soprano / Tenor / Soprano / Contralto

Act:

3.06b

Previous scene: Dal labbro il canto estasiato vola
Next scene: Una due tre quattro

Falstaff, Act III, Scene Two: Nossignore! Tu indossa questa cappa...

Singer(s): Luigi Alva Fedora Barbieri Tito Gobbi Nan Merriman Anna Moffo Elisabeth Schwarzkopf Rolando Panerai

Provided to YouTube by Warner Music Group

Falstaff, Act III, Scene Two: Nossignore! Tu indossa questa cappa (Alice/Fenton/Nannetta/Quickly/Meg) · Luigi Alva/Elisabeth Schwarzkopf/Anna Moffo/Nan Merriman/Fedora Barbieri/Philharmonia Orchestra/Herbert von Karajan

Verdi: Falstaff

℗ 1957 Warner Classics, Warner Music UK Ltd Digital remastering (p) 1999 Warner Classics, Warner Music UK Ltd

Baritone Vocals: Rolando Panerai
Bass: Nicola Zaccaria
Boy Soprano: Anna Moffo
Choir: Philharmonia Chorus
Choir: Roberto Benaglio
Conductor: Herbert von Karajan
Editor: Peter Higgins
Lead Vocals: Elisabeth Schwarzkopf
Lead Vocals: Anna Moffo
Lead Vocals: Nan Merriman
Lead Vocals: Fedora Barbieri
Lead Vocals: Philharmonia Orchestra
Lead Vocals: Herbert von Karajan
Mezzo-soprano Vocals: Fedora Barbieri
Mezzo-soprano Vocals: Nan Merriman
Orchestra: Philharmonia Orchestra
Produced by: Walter Legge
Producer: Walter Legge
Remastering Engineer: Allan Ramsay
Soprano Vocals: Elisabeth Schwarzkopf
Soprano Vocals: Anna Moffo
Tenor Vocals: Luigi Alva
Tenor Vocals: Tomaso Spataro
Tenor Vocals: Renato Ercolani
Tenor Vocals: Tito Gobbi
Tonmeister: Christopher Parker
Composer: Giuseppe Verdi

Auto-generated by YouTube.

Watch videos with other singers performing Nossignore! tu indossa:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ALICE
dividendo Fenton da Nannetta e obbligandolo a vestire la cappa nera
Nossignore! Tu indossa questa cappa.

FENTON
aiutato da Alice e Nannetta ad indossare la cappa
Che vuol dir ciò?

NANNETTA
aggiustandogli il cappuccio
Lasciati fare.

ALICE
porgendo la maschera a Fenton
Allaccia.

NANNETTA
rimirando Fenton
E' un fraticel sgusciato dalla Trappa.

ALICE
frettolosa, aiutando Fenton ad allacciare la maschera
Il tradimento che Ford ne minaccia
Tornar deve in suo scorno
e in nostro aiuto.

FENTON
Spiegatevi

ALICE
Ubbidisci presto e muto.
L'occasione come viene scappa.
a Mrs Quickly
Chi vestirai da finta sposa?

QUICKLY
Un gajo
Ladron nasuto che aborre il Dr.Cajus.

MEG
accorrendo dal fondo, ad Alice
Ho nascosto i folletti lungo il fosso.
Siam pronte.

ALICE
origliando
Zitto. Viene il pezzo grosso.
Via! …

English Libretto or Translation:


ALICE
dividing Fenton from Nannetta and forcing him to wear the black hood
Nossignore! You wear this hood.

FENTON
helped by Alice and Nannetta to wear the hood.
What does this mean ?

NANNETTA
adjusting the hood.
Let yourself be done.

ALICE
holding out the mask to Fenton
Allaccia.

NANNETTA looking at
Fenton.
He is a fraticel slipped by the Trappa.

ALICE
hurriedly, helping Fenton to fasten the mask.
The betrayal that Ford threatens
Tornar must be in his discomfort
and in our help.

FENTON
Explain yourself

ALICE
Obey early and silent.
The opportunity as it is escaped.
to Mrs Quickly
Who will you dress like a fake bride?

QUICKLY
A nasute gajo
Ladron who abhors Dr.Cajus.

MEG
running from the back, to Alice
I hid the elves along the ditch.
Siam ready.

ALICE
showing
Zitto. The big piece comes.
Street!
...



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact

Submit improvements to this page:

Please let us know if something should be edited on this page.

Edit:
Create a free account to submit changes: Register here