New: Save your favorite arias, videos and singers!
Tell me more - Check it later - Not interested

E di Monforte il cenno

Opera details:

Opera title:

I Vespri Siciliani

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

I Vespri Siciliani Synopsis

Libretto:

I Vespri Siciliani Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Aria details:

Type:

aria

Role(s):

Arrigo

Voice(s):

Tenor

Act:

4.01a

Previous scene: O patria
Next scene: Giorno di pianto

Giorgio Casellato Lamberti-"È di Monforte il cenno" I Vespri Siciliani

Singer: Juan Pons

I vespri siciliani
Giuseppe Verdi
Bonn, Opernhaus, 11/06/1987

Monforte: Juan Pons
Arrigo: Giorgio Casellato-Lamberti
Procida;Luigi Roni
Elena: Teresa Zylis-Gara
Orchestra Opera di Bonn
Coro Opera di Bonn
Direttore Ulrich Weder

Watch videos with other singers performing E di Monforte il cenno:

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

Cortile d'una Fortezza.
A sinistra una stanza che conduce all'alloggio dei prigionieri. A diritta, cancello che comunica con l'interno della fortezza. Nel fondo, cresta merlata d'una parte delle mura, e porta d'ingresso custodita da Soldati. Arrigo presentandosi alla porta d'ingresso.


ARRIGO
I soldati lo lasciano entrare
È di Monforte il cenno.
Per suo voler supremo
M'è concesso di vederli... a me li adduci!

Un Ufficiale, al quale Arrigo avrà mostrato un ordine, si allontana dalla porta a sinistra dello spettatore

Voi per me qui gemete
guardando dal lato delle prigioni
In orrida prigion, diletti amici!
Ed io, cagion dei mali vostri, in ceppi
Fra voi non sono! e vittima del fato,
Mal sottrarmi poteva al don fatale
Che m'avvilisce! O clemenza ingiuriosa!
Vergognoso favore!
Più della vita è caro a me l'onore!
D'un indegno sospetto
Io vengo a discolparmi. .. ma vorranno
Essi vedermi?... udir le mie difese?...
Empio mi crede ognuno;
Son spregiato da lei,
E in odio a tutti... io, vile per lor morrei!
Giorno di pianto, di fier dolore!
Mentre l'amore
Sorrise a me,
Il ciel dirada quel sogno aurato,
Il cor piagato
Tutto perdé!
De' loro sdegni crùdo il pensiero
fa in me più fiero
L'atro dolor!
Il tuo disprezzo, Elena mia,
È cruda, è ria
Pena al mio cor!
ascoltando
Chi vien?... io tremo, appena ahimè! respiro!
È dessa!... a maledirmi ella si appresta!
A maledirmi!... oh! sì, d'orrore io fremo!
Non mi lasciare alla mia cruda sorte!
Grazia, grazia... perdono!
Men del tuo sprezzo a me fatale è morte!

SCENA II

English Libretto or Translation:

Courtyard of a Fortress.
On the left, a room leading to the prisoners' quarters. Straight, gate that communicates with the interior of the fortress. In the background, crenellated crest of a part of the walls, and entrance gate guarded by Soldati. Arrigo presenting himself at the front door.

ARRIGO
The soldiers let him in
The signal is from Monforte.
For his supreme will
I'm allowed to see them ... I think of them!

An officer, to whom Arrigo has shown an order, moves away from the door to the left of the spectator

You are moaning for me here
looking from the side of the prisons
In horrible prigion, beloved friends!
And I, because of your misfortunes, in shackles
Among you are not! and victim of fate,
He could not get me away from the fatal don
What makes me angry! O injurious clemency!
Shameful favor!
Honor is more dear to me than life!
Of an unworthy suspicion
I come to exculpate myself. .. but they will want
Will they see me? ... hear my defenses? ...
Everybody believes me.
Son disliked by her,
And in hate to all ... me, vile for their meek!
Day of weeping, of fierce pain!
While love
He smiled at me,
Heaven forbid that golden dream,
The wounded corpse
All lost!
Thought their scorn
It is more proud of me
The other dolor!
Your contempt, my Elena,
It's raw, it's ria
Penalty to my heart!
listening
Who is coming? ... I tremble, just alas! breath!
It is done! ... to curse me she is getting ready!
To curse me! ... oh! yes, in horror I tremble!
Do not leave me to my raw fate!
Grace, grace ... forgiveness!
Men of your contempt to me fatal is death!

SCENE II



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact