M'ingannasti, o traditrice

Opera details:

Opera title:

I Vespri Siciliani

Composer:

Giuseppe Verdi

Language:

Italian

Synopsis:

I Vespri Siciliani Synopsis

Libretto:

I Vespri Siciliani Libretto

Translation(s):

English Deutsch

Trio details:

Type:

trio

Role(s):

Elena / Arrigo / Giovanni da Procida

Voice(s):

Soprano / Tenor / Bass

Act:

5.06b

Previous scene: In fra noi due si oppone
Next scene: Deh! vieni il mio mortale

I Vespri Siciliani, Act V: In fra noi due s'oppone ... M'ingannasti, o traditrice...

Singer(s): Chris Merritt Giorgio Zancanaro Cheryl Studer Ferruccio Furlanetto

Provided to YouTube by Warner Music Group

I Vespri Siciliani, Act V: In fra noi due s'oppone ... M'ingannasti, o traditrice (Elena/Arrigo/Procida/Monforte/Coro) · Cheryl Studer · Chris Merritt · Ferruccio Furlanetto · Giorgio Zancanaro · Coro del Teatro alla Scala, Milano · Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano

Verdi: I Vespri siciliani

℗ 1990 Warner Classics, Warner Music UK Ltd

Bass: Ferruccio Furlanetto
Bass- Baritone: Giorgio Zancanaro
Bass- Baritone Vocals: Giorgio Zancanaro
Boy Soprano: Cheryl Studer
Choir: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano
Chorus: Coro del Teatro alla Scala, Milano
Chorus: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano
Conductor: Riccardo Muti
Lead Vocals: Cheryl Studer
Lead Vocals: Ferruccio Furlanetto
Lead Vocals: Giorgio Zancanaro
Lead Vocals: Coro Del Teatro Alla Scala Di Milano
Lead Vocals: Orchestra Del Teatro Alla Scala Di Milan
Lead Vocals: Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano
Lead Vocals: Riccardo Muti
Librettist: Charles Duveyrier
Librettist: Eugene Scribe
Orchestra: Orchestra Del Teatro Alla Scala Di Milan
Orchestra: Orchestra Del Teatro Alla Scala, Milano
Produced by: David Groves
Producer: David Groves
Soprano Vocals: Cheryl Studer
Vocals: Chris Merritt
Composer: Giuseppe Verdi

Auto-generated by YouTube.

Libretto/Lyrics/Text/Testo:

ARRIGO
M'ingannasti, o traditrice,
Sulla fé de' tuoi sospir;
Or non resta a me infelice
Che poterti maledir!
Tu spergiura, disleale, -
Mi piagasti a morte il cor!...
Dunque addio, beltà fatale,
Per te moro di dolor!

ELENA
No, non sono traditrice,
Né mentirono i sospir!
(Or non resta a me infelice
Che salvarlo e poi morir!
Non morrà quel cor leale,
Io l'involo a reo furor!
Taccia il bronzo ormai fatale,
Precursor di Strage e orror!)

PROCIDA
Tu fingevi, o traditrice,
Di voler con noi morir,
Ma volgesti, o ingannatrice,
A rea fiamma i tuoi sospir!
Onta eterna al disleale,
Che tradì la fé, l'onor;
La mia voce omai fatale
Su lui chiami il disonor!

ELENA
scorgendo la disperazione d'Arrigo che vuole allontanarsi
Più a lungo il tuo disdegno
ad Arrigo
Io sopportar non posso!
Tutto saprai!... per te disfido e sprezzo...

PROCIDA
basso ad Elena che rimane interdetta
E l'infamia e il disprezzo.

ARRIGO
Ebben, prosegui! il vo' saper!

PROCIDA
forte
Prosegui!
Di tuo fratello agli assassini or vendi
a bassa voce
La Sicilia e gli amici!

ELENA
Ah! no, nol posso!
Ma non mentiva il labbro
correndo presso Arrigo
Quando amor ti giurò!
Io t'amo, ed esser tua giammai potrò!
con sfogo di tenerezza

ARRIGO
M'ingannasti, o traditrice,
ecc., ecc.

English Libretto or Translation:

ARRIGO
You deceived me, o traitor,
On the fé de your sighs;
Now it does not remain unhappy to me
What can you curse!
You perjury, disloyal, -
You tormented my heart to death! ...
So goodbye, fatal beauty,
For you, dying of pain!

ELENA
No, I'm not a traitor,
The sighs did not lie!
(Or it does not remain unhappy to me
What to save it and then die!
That loyal cor will not die,
I am invoing him to rage furor!
Touch the now fatal bronze,
Precursor of Strage and orror!)

PROCIDA
You pretended, o traitor,
To want with us to die,
But you turned, or deceived,
Your breath sighs!
Everlasting life to the dislodge,
Which betrayed the fé, the honor;
My omai fatal voice
On him call the disonor!

ELENA
perceiving Arrigo's despair that he wants to get away
The longer your disdain
in Arrigo
I can not bear!
You will know everything! ... for you I disfid and despise ...

PROCIDA
low to Elena who remains banned
And infamy and contempt.

ARRIGO
Ebben, go on! I want to know!

PROCIDA
strong
Go on!
From your brother to murderers or sell
in a low voice
Sicily and friends!

ELENA
Ah! no, I can not!
But he did not lie his lip
running at Arrigo
When love swore to you!
I love you, and I can never be yours!
with outburst of tenderness

ARRIGO
You deceived me, o traitor,
etc. etc.



This is a partly automated translation. Please help us with corrections or provide us with a complete new translation. We will gladly mention the translator. Contact